ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 238 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
231 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui jordanua kül’biettih
(Как в иордани купались)
  1. "A kui sinuu hätken piet, kuolethäi sinne".
232 Ведлозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah elaigah näh
(Про свою жизнь)
  1. Ül’en äijäl minä česn’aičiimos da varain huigiedu: ainos sinuw ruvetah d’äl’l’es sanomah: "Sinä pakiččii, pakiččemah kävel’et da kai".
  1. Sinuw, sanow, sie vel’l’et vuotetah, vellil pidäw süvvä zarabowtaija".
233 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Puwtui nähtä ennistü tuttavua
(Встреча со старым знакомым)
  1. Kačo, täs sinuw puwtuigi nähtä enne kuolendua.
234 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ [Läžijän ris’tikanzan pagin]
([Монолог больной женщины])
  1. Sinuw minä en jo tundenuš nikui, ga n’eveskü sanoi, sinä tiä olet.
  1. Enne kuolendua puwtui ehki sinuw nähtä.
235 Коткозерский
фольклорные тексты сказка Paimoi i vedehiene
(Пастух и водяной)
  1. Voinnowgu jättiä sinuw juostol, siit äski annammo šliäpän kuldua".
236 Рыпушкальский
диалектные тексты бытовой рассказ Midä minä näin vịstafkal
(Что я видела на выставке)
  1. «No, – minä duwmaičen, – opis vai, mužikkurukku, tulla meijän poččiloin luo valgeis soviskerras sinuw mustakse luajitah
237 Коткозерский
фольклорные тексты свадебное причитание Itkuvirzi: muamah nostattaw tütärdü
(Свадебный плач, когда мать будит дочь (невесту))
  1. Opi vai(n), armas kalliš kandomuani,
    Kačahtellakseh suwrian sündüžiän tuakse,
    Eigo lai ole ammuin kadonnuh kalliš armoženi tulluh
    Hot’ l’endajinnü liipoilindužinnu
    Sinuw blahoslovimah nemmil hualovil(i) huandeksužil,
    Ottamaženi(n) ozavembil’e(n) ozažil’e?
238 Коткозерский
фольклорные тексты сказка Suaru laškah tüttäreh näh
(Сказка про ленивую дочь)
  1. Kaksi kerdua sinuw vai minä kiäl’än, kolmattu en kiäl’ä!"
  1. "Nu vot, - sanow, - muatuška, et andanuh tütärdü, sanoit, lašku on minun tütär, ei kuwndel’e sinuw, ei rua ni midä.