ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 254 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
241 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. Enzimäizet ruavot
(Старинная карельская свадьба. Первые работы)
  1. Ollow kui labohoine ei tobd’embi, käskenöw kaiken kezrätä, ga kezriät, ühteh palah ei sua ga, konzugi kezriät, a ollow tobd’embi, ga iče kezriäw, loppow.
  1. Ofon’az ruavoin vierastu ruadua n’eijissüzaijan kaiken: heiniä niittämäs, leikkuamas, tüödü pergamas, riihil’öi puimasüli vuvvet, d’oga ruadoizet!
242 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. Hniäzevöi stola
(Старинная карельская свадьба. Князевой стол)
  1. Sit tulet vai kui, keskilattiel tänne, sit piä avatah neče, ukon tuatto, buat’ušku, piirain ajeluz värtinäine, sen ottaw, n’okkaizeh, zavodiw nenga punuo n’okas, n’okas päi punow, sit punow kaiken nenga, paikan sen tänne punow, piän avuaw, sit ženihü ümbäri punow n’evestiä da suudu annetah da sid i buat’ušku se iäre l’ähtöw.
243 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. [Oligo suuri pereh?]
(Старинная карельская свадьба. [Большая ли была семья?])
  1. L’ähtimmö ku Säpsärven d’ärvespäi, n’el’tostu kerdua kuavuimmo (ijän kaiken mustan) Niädlahtessah.
  1. Muudu mostu; Niedlahten kavuti ajoimmo, kaksitostu kerdua kuavuimmo, ainoz mustan ijän kaiken.
244 Тулмозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kasken rado
(Работа на подсеке)
  1. Sit kaiken sen, mi jee palamattah, hüvin rowjoloih lad’d’aat da poltat.
245 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kronštatan vostanii
(Кронштадтское восстание)
  1. Tämän procedurin kaiken sanoi, mittuah luaduh ammuttih i ozutti meile kus ollah muah pandu.
246 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Suomelažet Kotkatjärves
(Финны в Коткозере)
  1. Vedewtih Anukseh, Petrowskoil’e da vie kunna liennow, a jälgimäi viedih Suomeh, da sie luageris oli kaiken aijan, piästettih jo voinan lopendua vaste.
  1. Kerran tabai pellon piendarii niittämäs ühtü Salmen akkua, ga kaiken prowvolokal pergi, juormiet oldih sel’l’äs dai bokis.
247 Коткозерский
диалектные тексты "D’evätnatsatoil vuvvel..."
(«В девятнадцатом году...»)
  1. Velli tuli kodih vai üöl, päivän kaiken kuz liennow mečäs käveli.
248 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ [Läžijän ris’tikanzan pagin]
([Монолог больной женщины])
  1. Kaiken ijän minä olin kirkei, ruavoin vie mennüöh vuodessah, en nikonzu l’äžinüh ni mis, en post’elis olluh nikonzu, ainos olin tervehennü, olin kirkiennü, a nügöi vahnus tabai, da ližäkse ku süvvä ni midä en voi.
  1. Ijän kaiken suvaičin paišta, nuorembaite pajatin, ruan da pajatan, ruan da pajatan vai...
  1. L’ekarsvua on kaiken luaduštu, stola täwz on, ga ewle ni miituttu abuw, juo libo älä juo...
249 Коткозерский
диалектные тексты "Enne meijän sijas äijü ruattih meččiä"
(«Раньше в наших местах много пашни готовили в лесу»)
  1. Ga se konzu kaiken kojan libo sie tuohen ajat iäre tüvipuoles, puw jiäw kojattah, muga parembi kuivaw.
  1. Päivän kaiken hies olet ku čuboi.
  1. Muga kaiken palon puhtastammo¦gi.
250 Рыпушкальский
диалектные тексты бытовой рассказ Midä minä näin vịstafkal
(Что я видела на выставке)
  1. Rahvastu oli sie tože kaiken jüttüštü.