ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 285 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
251 библейские тексты Iisus endustab, miše openikad hül’gäidaba händast
(Марк 14:26-31)
  1. 30Iisus sanui hänele: "Todeks sanun sinei: tämbei, necil öl, edel sidä, konz kukoi kahtišti launub, sinä koumašti sanud, miše ed tunde mindai."
252 библейские тексты Küzund suremban käskön polhe
(Марк 12:28-34)
  1. 34Iisus nägišti, miše hän sanui melekahas, i sanui hänele: «Sinä ed ole edahan Jumalan valdkundaspäi
253 библейские тексты Tarbiž-ik maksta nalogad kesarile?
(Марк 12:13-17)
  1. Sinä ed kacu rahvahaze i ed luge üht mest paremba tošt, a oiktas i sel’ktas opendad, kut eläda Jumalan mödhe.
254 библейские тексты Iisus sanub ičeze surman polhe
(Марк 8:31-33)
  1. Sinä ed meleta kut Jumal, a meletad kut mez’
255 Средневепсский западный
фольклорные тексты примета, запрет, поверье Primetad
(Приметы)
  1. Pezomįi da podumein’ min’ni sigäna, minei tegob čustiid’ ičelįin’, ajaškandob, što erašti išttaze ed vįi, hubale sijale ajab, perzopoliškole ili kuna ni.
256 Средневепсский восточный
фольклорные тексты примета, запрет, поверье Primetad
(Приметы и поверья)
  1. Seglad iisa panda pähä, ika ed kazva sureks (Pоndal).
  1. Viliktunuden leiban söt ka jumalan jurud ed varaada (Sodjärv).
  1. Svadebnijad ed , ka kezau tihad södas (Järvenkülä).
257 Средневепсский восточный
фольклорные тексты пословица, поговорка Koir nutab – tullii kandab
(Пословицы и поговорки)
  1. Pen’t’ ed kazvata, surt ed homeiče.
  1. Sarnaspää vaihid’ ed roji.
258 Южновепсский
фольклорные тексты сказка Kut kukįne stroi ičeleze kodižen (sarn AA 61)
(Как петушок построил себе домик (Сказка))
  1. Män’ rebaane: «Godi, ed pästand, ka tuled korbhe, ka sindaa sön».
259 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Kut mä mehele manin’
(Как я замуж выходила)
  1. A ed affatou mäne, eba venčai.
260 Южновепсский
диалектные тексты бытовой рассказ Semenzimaa mö tatamu rughen
(Сеяли мы с отцом рожь)
  1. – «Ka näge, basib, ed dorahnnu kagrad-se».