ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 602 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
261 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка On kolme vellesty, tuatat-muamat kuolluot
([По щучьему веленью])
  1. Kaksi on hyviä, kolmas on tuhkimus Iivan.
  1. Suari sanow:
    Mi neče kummie ollow: kaksi hengie on kaččojua, tyttärel ainos vačču kazvaw!
  1. Kaksi polkua työniin saldattua, ni viestie ei tule.
262 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Däi armoittomakse brihačču
([Язык животных])
  1. Kupsal on kaksi koiraa.
263 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Akku lapsen söi
(Мать ребенка съела)
  1. On, – sanoo, – kaksi päivää vai astut, dai piäzet hieruh.
264 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Ivan Medvedin
(Иван Медведин)
  1. Nostaldi peän, sanow:
    Оli uskalmos yksi, a täh on tulluh kaksi!
  1. Vot, hyvä-horošo, bohatteri sit sanow:
    Kaksi kägiet syvvä, a sidä et tiije, ku iččes liinumoa kai harakat n’okittih!
  1. Kolmepeähine keänäldih kaččomah, a bohatteri sil aigoa kaksi peädy i leikkai, a kolmas mereh uidi i lähties sanoi:
    Olgah, minun peät hos leikkaitto, ga vuottoat huomei illal veikoi tulow, leikkoattogo hänen peät?
  1. Zmija sanow:
    Oli uskaldettu yksi hengi, a on kaksi!
  1. Tulow i röngähtäh:
    Oli, – sanow, – uskalmos yksi, nygöi teä on kaksi!
  1. Igenet boaboil loadi irvalleh i kaksi hammastu suwh.
  1. Kaksitostupeähine pahas tavas loadi kaksi kokkoi kahtes käis i kerras ähkäi boabol keroh.
265 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kriwdu i prawdu
(Кривда и правда)
  1. Oli enne ukko da akku, heil oli kaksi poigua.
266 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Astuw kaksi suomelastu, trupkat suws.
  1. Van’kal on d’o kaksi sadua d’engua.
  1. I čiganan piästi Van’ka, Van’kal on hebo da kaksi sadua d’engua.
267 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Saldattu andoi hänel kaksi nomeroa i sanoi:
    Mene nämii nomeroi myö.
  1. Kupsu työndäw kaksi tytärdy i akan lugemah, ollahgo kai jänöit.
  1. Osteli, osteli, jälgimäi saldattu sanow:
    Nu peä i mennöw, ga ku andanet kaksi sadoa rubl’oa d’engoa i kaksi kerdoa iččiedäs, siit myön!
  1. Siit istuw kupsan emändy, iče kupsu, kaksi hänen tytärdy i muwt gost’at.
268 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kuldupää sorzu
(Золотоголовая утка)
  1. Oli ennen kaksi vel’l’esty.
  1. Hänelleh oli kaksi brihaččustu: Kol’a da Miša.
269 Коткозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli sie ennen ylen köwhy mužikku akan kel
([Чудесные дары])
  1. Suari tämän kaiken tiijusti, työndi kaksi polkua saldattua.
  1. No mužikku piästi kaksitostu miesty dai tapettih kaksi polkua, viijes minuutas tapettih.
270 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Pedri Liddas da Joppes
(Деяния апостолов 9:32-43)
  1. 38 Liddu on Joppen lähäl, i ku opastujat tiijustettih Pedri on sie, hyö työttih hänen luo kaksi miesty viestinke: "Tule teriämbi meijän luo".