ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 600 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
271 Толмачевский
диалектные тексты сказка Houkka poiga
  1. Hiän kačahtau oigieh kädeh.
  1. Hiän i šanou:
    Šie, houkkane, midä miula jällesti kopitat?
272 Толмачевский
диалектные тексты сказка Houkka briha
  1. A hiän i šanou:
    Ana Jumala teilä ei vediä kandua ei šais’.
  1. Hiän läksi toizičči.
  1. A hiän i šanou:
    Večnaja pamat’.
  1. Hiän ravajau:
    Ol’o-l’o.
  1. Hiän otti vejen i plehni.
  1. Hiän mäni da i šanou:
    Anna Jumala šezillä muruzilla Äijänpiänä arreštuo.
  1. Hiän tuli kodii.
  1. Hiän mäni, kuin rissillä pl’ohniu.
273 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pidi kylbie
(Нужно было париться)
  1. Zaslonkan tämän šeizatetah, i hiän ka šielä istuu.
274 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Apostoli ruatau uškojakunnan hyväkši
(Послание ап. Павла к Колоссянам. 1:24-29 - 2:1-5)
  1. 25 Jumala luati miušta uškojakunnan käškyläisen.^ Oman meininkih mukah Hiän anto miula ruavokši täyvellisešti ilmottua teilä Hänen šanan.
  1. 27 Hiän tahto näyttyä heilä, mimmoni häikien kirkaš on tämä kaikilla rahvahilla kuuluja peittoas's'a.^ Še on tämä: Hristossa eläy teissä, ta šentäh teitä vuottau jumalallini valo.
  1. 29Šitä varoin mie ruan ta staraičen kaikella šillä voimalla, min Hiän miula antau.
275 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Oli ruaduo
(Было работы)
  1. Peldoh šuatetah štobi hiän pehmenis’, hiän kui¦to happanis’ ali midä.
276 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Hristossa ta Hänen ruato
(Послание ап. Павла к Колоссянам. 1:12-23)
  1. 13Hiän pelašti miät pimien vallašta ta šiirti miät oman armahan Poikah Valtakuntah.
  1. 15Hiän on näkymättömän Jumalan kuva, enšimmäini, muailmoja aikasempah šyntynyt.
  1. 17 Hiän oli olomašša ennein kaikkie muuta, ta Hänen varašša kaikki pisyy tukušša.
  1. 18 Hiän on runkon piä, ta še runko on uškojakunta.^ Hiän on kaiken alku.^ Hiän nousi enšimmäisenä kuollehista, jotta Hiän ois kaikešša enšimmäini.
  1. 19 Jumala näki hyväkši, jotta Hiän ois täyšineh Pojašša.
  1. 20Jumala tahto Pojan kautti šovittua kaiken Iččeh kera.^ Pojan rissin Verellä Hiän luati rauhan kaiken kera, mitä on muan piällä ta taivahissa.
  1. 22Jumala kuitenki luati tiän kera šovinnon, šentäh kun Hristossa omašša Runkoššah kärši kuoloman.^ Hiän voit nyt ašettua tiät pyhinä, vijattomina ta moittiettomina Jumalan eteh.
277 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila kiittäy Jumalua kolossalaisista
(Послание ап. Павла к Колоссянам. 1:3-8)
  1. 8Hiän še ni šano meilä šiitä tykkyämiseštä, min Henki on teissä šynnyttän.
278 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Puapon rooli vienalaisien elämäššä
  1. Ennein kun oli tuo Ossipan Iivanan naini, Jähörän Juakon naini hiän oli šiitä viimekši, ni šehän käveli tiälä kyläššäki, hyvin monella oli puapona.
  1. Hiän kylvetti lašta tai rošenččua, ken ei iče liene voinun kylpie.
  1. Lašta kylvettyässä hiän šano:
    "Kylyn löyly kylvettämäh,
    vaššan löyly vaivuttamah."
  1. Šilloin hiän kun oli vielä nuorempi, konša miun šai, oliko hiän kolmenkymmenen vanha, ni hiän vielä iče kulki.
279 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Matr’o-buabo
(Баба Матрёна)
  1. A meilä oli ka Liščövällä akkane, kaikešta hiän piäšti.
  1. Vobščem kaikki šubi tiedi hiän.
  1. Hiän vain lečči molitvalla.
  1. Muulla nimidä hiän.
  1. Hiän šanou midä pidäy, jesli mänet enžimäzičči, no kaikki ominke bolestiloinke.
  1. I hiän eli sto tri goda.
  1. Kuibo hiän vot nägi?
  1. A hiän ka issutti, kiuguat da ruskoit oldih, kiuguan luo i zavodiu veičellä kuin¦ollou lugie i šanou mistä šiula i tartu.
  1. Ili i lehmä kaduou meččäh, tože hiän šano, što tulou.
  1. No karielakši hiän kaikki i šano, pagizi karielakši.
  1. Hiän edizeh ožuttuačou, srazu ei tule, vielä ei šua kodvan i händä kodih.
  1. No hiän luadiu.
  1. No hiän šiih ka luadiu, štobi žiivatta tulou, kuin šanou.
280 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Vuarničča
(Варница)
  1. Ka hiän oli ka šezidä kyläštä.
  1. Niin ka hyö, hiän luadi katokšen Vuarniččah.
  1. A midä hiän šaneli ka Vuarniččah näh?
  1. Ka kuni hiän oli elošša, niin jogo vuotta käveli.