ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 864 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
271 Новописьменный тверской
учебные тексты Smirnovin päivä
  1. Joudu¦päivinä myö olemma läbi päivät lapšinke: čurajamma velospetoilla, kon’killa ali šukšiloilla, kizuamma miäččyh, kävelemmä gostissa Mikul’n’alla, miun vanhemmin luona.
272 Новописьменный тверской
учебные тексты Smirnovat
  1. Miun mužikkua kučutah Jyrgi.
  1. Heilä autto miun Kirʼu¦-¦kydy.
273 Новописьменный тверской
учебные тексты Smirnovin pereh
  1. Tytöššyöššä miun famil’ja oli Petrova.
  1. Miun kodi¦kylä on
    Mikul’n’a.
  1. Miun mužikkua kučutah Jyrgi.
274 Новописьменный тверской
учебные тексты Ken šie olet?
  1. Mie olen Oks’o, miun familʼja on Smirnova.
275 Толмачевский
диалектные тексты Pokrovan jäl’geh on Guurei
(После Покрова — Гурий)
  1. A šidä ka hiän šielä i mainiččou grobušša, šanou: Guurei, Samulii i Aviva, šanou, neušto työ miun hylgiättä.
  1. Muamo vet’ miun poručči teiläš, šano, što työ sohran’ali bi milma.
  1. (peitty tyttö že) Sanou, kuin eletäh šielä miun vunukkazet?
276 Новописьменный севернокарельский
фольклорные тексты сказка Remšujeva Santra . Härkä tervattu šelkä
  1. Täššä on teilä nyt palkka, šanou, – kun miun piäštijä.
  1. Täššä on teilä palkka, kun miun piäštijä vapahakši.
  1. Miun kun piäššät, šanou, – irallah, ni mie tuon teilä čuarinpojan perinät ta potuškat, jotta ilmasen ikänä čuarinpojan vuatteilla muata.
277 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Mehed L’udmila . Karjalan eläjä keräsi ihanan čäinikkäkokomukšen
  1. A yksi miun pojista naisen kera vietti loman Kabardinkašša, mistä toi oikein mukavan čäinikänpurjehvenehen.
  1. 13-vuotisena miun ottopoika piirušti šen niin kaunehešti, jotta et šano, jotta še on lapšen piiruššuš, jatkau L’udmila Vasiljevna.
278 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Огнева Ольга. Niäšäštä kniäsöih
  1. Miun kollegan, istorikon Aleksandr Krivonoženkon kera myö yrittimä šelvittyä, mi on Kn’ažaja Guba -nimen alkuperä.
279 Паданский
диалектные тексты Voimatoin mies
(Больной (букв: бессильный) мужчина)
  1. Viistoista rubl’oa l’ehmä makšo, miun muištoo.
280 Мяндусельгский
диалектные тексты Iivanan yön’ä ei muattu t’yt’öt
(В ночь на Иванов день девицы не спали)
  1. Muila oli miula, ni sinne panin, miun muamo käski, hobiezen den’gan sinne upot’in, oli pandu keskee,