ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 602 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
271 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Stefanan pagin
(Деяния апостолов 7:1-53)
  1. 26 Tossupiänny häi piädyi tulemah, konzu kaksi izrail՚alastu torattih keskenäh.^ Häi tahtoi sovittua heidy da sanoi: "Miehet, työhäi oletto vellet!^ Miksebo työ luajitto pahua toine toizele"?
  1. 29 Tämän kuultuu Moisei pageni.^ Häi eli tulolazennu Midianan muas, sie hänele rodih kaksi poigua.
272 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Hiiret da viizas KažiKaži
  1. Muga joga huondestu dai joga ildua: hiiret astutah tervehtimäh Kažii, ga se vai syöy da syöy niidy yksitellen, kaksi hiirytty päiväs, yhten huondeksel, toizen illal.
  1. Kaksi sizärdy, Ambe da Rambe, sovittih, ku yksi heis astuu enzimäine, toine jiäy jälgimäzekse tervehtimäh Kažii.
273 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Marija Jeršova: voinal katkattu oza.1
  1. Kävyin pagizuttamah händy kaksi vuottu tagaperin, parahite Voitonpäiviä vaste.
  1. Taratti Marij a Andrejevna minule omas elaijas, jygielöis voinuvuozis da saneli, kui hänel kaksi kerdua pidi erota omas armahas roindukois Pikkoilas.
  1. Kuni taatto vojuičči, taatto oli suarin voinal, meil oli hebo, kaksi lehmää.
  1. Marija Andrejevna kaksi talvie da kolme keziä ruadoi Ylägien školas, kus opastundu meni suomen kielel.
  1. Školnikaa vähä oli, kaksi opastajaa oli vai.
274 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Min syöw, kaksi mostu kabd’oil šingow.
  1. Azuta kolmekymmen kolme kostelii pajas rawdastu i mene neidizen kere sen kahtei vihandah nurmeh, lagieh peldoh (a neidine sinun kere ei pagize ni midä) i kolmekymmen kaksi kostelii murenda hänen selgäh.
  1. Kolmekymmen kaksi kostelii murendat, siid dieviw neidine paginan.
  1. Ottaw häin kostelit, kolmekymmen kaksi, i yhten kostelin dättäw zuapastah.
  1. Davai rubiew häin neijisty lyömäh kosteliloil, i kolmekymmen kaksi kostelii kai murendaw selgäh, i diäviw neidine paginan i sanow neidine:
    Midä pidäw, Stepanbogati̮rskaja sila?
275 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Siit starikku meäräi levevytty kaksi pravilkoa puolen kel i op’at’ kyzyi:
    Roihgo täs levevytty?
  1. Häi vastai izändäl:
    Ižändy, ku mieldynemmö toine toizeh, ga moožet olemmo vie kaksi vuottu yhtes.
276 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Kaksi hyviä neijisty ruvetah pruažniekkah lähtemäh, ga Tuhkimus piän nostaldaw kolpakas piäliči i kyryw:
    Oi, čid’žoit, ottakkua i minuw pruažniekkah!
277 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Iisus otetah taivahah
(Деяния апостолов 1:9-14)
  1. 10 Konzu hyö kačottih taivahah, gu Iisus loittoni, sil aigua heijän edeh jiävittihes kaksi miesty valgielois sovis.
278 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Vot oli ennen kaksi vellesty.
  1. Tuldih pertih, toaste akku händäh čakkoaw, sanow:
    Kaksi huondestu kävelettö kahtei, etto voi lammastu iškie, anna menöw pillah!
  1. Kolmanden peän huondeksel lähtöw deädäh leikkoamah peädy lambahal, ga tyttöine op’at’ taričeh:
    D’ohäi kävelittö kaksi huondestu, – sanow Syväinteroin akku.
  1. Ohoh, – sanow leskiakku, – tolku oli lapsel pyzyö, ku kaksi päiveä moamah nännii imi (leskiakku kai tiedäw).
  1. D’o kaksi päiveä imetti lastu, i tänäpäi rubiew imettämäh.
279 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’ubov’ Baltazar. Tervehytty čomas puuspäi
  1. KOIVUN MAHLUA TALLEL
    Koivun mahlua suau pidiä jiäškuapis kaksi päiviä.
  1. Pidäy valua mahlu pulloh, panna se kiingieh salbah da pidiä karzinas nedälii kaksi.
280 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Mihailova Galina. Musto puolistajis. 2
  1. Nengomannu jiädih mustoh Mstiteli-joukon kaksi piälikkyö, kaksi karjalastu miesty: partizuanoil enzimäzen tiijusteluvzvodan piälikkö da jälgimäine Mstiteli-joukon piälikkö.