ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 291 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
271 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ivan Savin. Hirvas – tänne kävvä maksau
  1. Sanotahhäi: parembi yksi kerdu nähtä, migu sada kerdua kuulta!
272 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Jäämäki – valloittamatoi karjalaine linnu
  1. Vihaniekat ni kerdua ei valloitettu Jäämägie.
  1. Aro täh kieleh on märgy, äijän kerdua vien uale jiäjy niitty.
273 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova, Valentina MIRONOVA. Risto Bogdanov – karjalaine mies da enzimäine tutkii
  1. Sen ližäkse Risto ehti olla lämmittäjänny da konehmiehenny, händy kaksi kerdua työttih iäres ruavos vastustustoimiloin periä.
274 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Tamara Sidorova. Iževskan linnas piettih Šudkom-intellektukiža
  1. Enzimästy kerdua tämänmoine kiža piettih mennyt vuon.
275 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Komis on painettu kniigu pahoi nägijöile lapsile
  1. Komin tazavallas enzimästy kerdua nägi päivänvalgien kniigu pahoi nägijöih lapsih niškoi.
276 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. N’eičutkülü
(Старинная карельская свадьба. Девическая баня)
  1. Hüvin vastattih, müö tiedänüh emmo, mittumah kohtah menöw da kunne menöw, Suojärvil vows’ emmo kävünüh jedinöidü kerdua sinne piäliči rajaz ga.
  1. Ukko, Vas’a d’uow maiduo, dai minul d’uotetah, dai minä d’uon, tahnutpordahil maiduo d’uotettih ezmäizikse, vähäizin, nu kerdua kolme pidi rüpätä, toko kerras.
277 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. [Oligo suuri pereh?]
(Старинная карельская свадьба. [Большая ли была семья?])
  1. L’ähtimmö ku Säpsärven d’ärvespäi, n’el’tostu kerdua kuavuimmo (ijän kaiken mustan) Niädlahtessah.
  1. Muudu mostu; Niedlahten kavuti ajoimmo, kaksitostu kerdua kuavuimmo, ainoz mustan ijän kaiken.
  1. A ženihü da n’evesta kuavuttih nel’tostu kerdua, a müö kaksitostu kerdua.
278 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui jordanua kül’biettih
(Как в иордани купались)
  1. Pappi käski jordanal, sanow: "Mengie külbiekkie jordan, sanow, sit vai kolme kerdua jordanua kül’biet, sanow, sit sinul ohpoih mennä ei pie molimahes".
  1. Vot: kolme kerdua, kolme vieristie [külbie].
279 Ведлозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah elaigah näh
(Про свою жизнь)
  1. Nu sit süötettih hüvin, vereksen kalanke kolme kerdua päiväs.
  1. Kolme kerdua süötettih, odnim slovom, nu normu ičei čotaiče (eihäi pie teil’ nügöi čottua andua).
280 Сямозерский
фольклорные тексты сказка Tuhkimus vedehizen smutti
(Иван Тухкимус водяного обманул)
  1. "Vie, – sanow, – äijän kerdua ruan".