ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 103 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Riähän vallašta pelaššukšeh
(Послание ап. Павла к Римлянам 6:15-23)
  1. 19Mie pakajan täššä jokapäiväsen elämän kielellä, jotta voisija malttua milma.
22 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila Agrippa-cuarin ieššä
(Деяния апостолов 25:23-27 - 26:1-32)
  1. 14 Kaikin myö kuatuma muah.^ Mie kuulin iänen pakajavan miula jevrein kielellä.^ Še šano: "Sauli, Sauli, mintäh šie ajelet Milma?
23 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila puolistautuu rahvahan ieššä
(Деяния апостолов 21:37-40 - 22:1-29)
  1. 40 Komentaja anto luvan.^ Rappusilla šeisuon Puavila viittasi kiällä, ta konša tuli hil'l'aista, hiän alko paissa jevrein kielellä:

    22:1 "Vellet ta tuatot!
  1. 2 Tuli entistä hil'l'asempi, kun hyö kuultih hänen pakajavan jevrein kielellä.
24 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Puavila ta Varnava Listrašša
(Деяния апостолов 14:8-20)
  1. 11 Konša ihmiset nähtih, min Puavila ruato, hyö ruvettih karjumah likaonin kielellä: "Jumalat tultih ihmisen näkösinä alaš miän luo"!
25 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Petri Liddašša ta Joppijašša
(Деяния апостолов 9:32-43)
  1. 36Joppijašša opaššettavien joukošša oli naini nimeltä Tavifa, kreikan kielellä Dorkas.
26 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Pyhä Henki laškeutuu taivahašta
(Деяния апостолов 2:1-13)
  1. 6Konša tämä humina alko kuuluo, šiih keräyty äijän väkie.^ Kaikin hyö oltih ällissykšissä, šentäh kun jokahini kuuli pakinan omalla kielellä.
  1. Meitä on tullun Riimašta, yhet meistä ollah šyntyjäh jevreit, toiset ollah miän vieroh kiäntynehet, 11 meitä on kriittiläisie ta aravilaisieta kaikin myö kuulemma, mitein hyö paissah miän omalla kielellä Jumalan šuurista ruatoloista".
27 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Juutan tilalla valitah Matvija
(Деяния апостолов 1:15-26)
  1. 19Täštä šuatih tietyä kaikki Jerusalimin eläjät.^ Šitä paikkua ruvettih heijän kielellä šanomah Akeldama, mi merkiččöy Veripelto.
28 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Spitsina. Ruškie tori -festivali yhisti Venäjän kanšoja
  1. Kirjah on kerätty šananlaškuja ta šananparšija omalla kielellä, niijen venäjännökšie šekä huomautukšie, mit košetah niijen teemua ta käyttyö.
  1. Rahvahan viisahutta on esitetty 65 kanšallisella kielellä, niijen luvušša on karjalan ta vepšän kieli.
  1. Šamoin tapuamisešša šen ošanottajat Taimirin niemimualta, Dagestanista, Krimistä, Hanti-Mansijašta paistih vaikeukšista šananpolvien kiäntämiseššä venäjän kielellä.
  1. Tapuamisešša kuuntelijat šuatih tietyä, mitein kiäntäjät kiännettih tatarin, mansin, besermanin ta udmurtin kielellä kaikenmoisie "baobabija" ta "asteroidija".
29 Новописьменный тверской
фольклорные тексты пословица, поговорка Šanapolvet da aforizmat. 2. I-M
(Пословицы, поговорки, афоризмы)
  1. Mi humalašša kielellä, že humalatta mielellä.
30 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 3
  1. Toimittaja iloštu ta šelitti, jotta ämmö kertou Vas’an kohtalošta karjalan kielellä, a hiän ei ymmärrä mitänä.
  1. Šiitä Gal’a muisteli, jotta hiän kiänti ämmön kertomušta venäjän kielellä.
  1. Myö nousima heijän huoneheh ta heti alko liikuttava pakina karjalan kielellä.
  1. Šen artikkelin šekä miun tuaton ta čikkojen muisselmien mukah mie kirjutin Šuuren Isänmuallisen šovan pienet urohot -kertomukšen, kumpani oli julkaistu omalla karjalan kielellä Oma Mua -leheššä.