ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 377 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Тунгудский
диалектные тексты Roštuon, Uuden vuoden da Loppiaisen aigua šanottih Vierissänkežekši.
(Период между Рождеством, Новым годом и Крещением называли Святками.)
  1. Kun miekin jo aloin olla yli 10 vuuven vanha, niin silloin olin jo rohkiembi.
22 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Vačča itköy
(Живот плачет)
  1. Hiän pyrkiy yökši, jotta "šaisko täššä matkalaini yötä olla"?
  1. Ei malta olla joutavana, vaikka jo pani kylyn lämpiemäh.
  1. Mieš šanou:
    Tulehan kaččomah tarkempah, eiköhän hot’ šiun olla?
23 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Оli ennen muailmaš pappi
([Поп и работник])
  1. Pitäy olla yhekšäntuhatta saltattua, ennen kun mie lähen, i yhekšän kuukauven ruuvat pitäy panna niillä matkah, yhekšäntuhatta šyltä rautačieppie pitäy olla matašša.
24 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Papin kasakka
(Попов работник)
  1. Poika piättäy, jotta "nyt meijän pitäy yötä olla täššä tallissa, emmä ni kunne piäše, ekšyn olemma".
25 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Поп, дьякон и архиерей])
  1. Šuuri kesseli kun oli, niin šiinä piti olla vaikka mitä!
26 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ukon tа akan starina
(Сказка про старика и старуху)
  1. Mityšpä on heilä šielä olla?
  1. Hyvä heilä on olla šielä, ta šyömistä on, ka, maituo on ikävä, heilä.
27 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laisan miehen starina
(Сказка про ленивого мужика)
  1. Matti vaštai:
    Semmoini šen olla pitäy, jotta ei isäntyäh jätä heponi.
  1. Herrat paissah:
    Kylläpä on Matilla laiska heponi, vain šemmoni še pitäy olla, jotta ei isäntyä jätä.
  1. Ka pitäyhän kahella laisalla olla tuotetta.
28 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viisaš moršien
(Умная невеста)
  1. Muamo vaštuau:
    Ka jotta näkisit, makuauko vielä tyttö, vain joko on männyn työhö: meilä vet pitäy olla työn ruataja, eikä makuaja!
29 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kolme šanua
(Три слова)
  1. Laivankäyttäjät šanotah:
    Ei pitäis tällä paikalla olla ni mitä kiinniottajua, mikähän puuttu laivah?
  1. Jo alkau miehellä olla hyvyyttä: yhekšän laivua šai yheltä, kolmetoiselta.
30 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Stepanova Santra. Lapšušajan armahat Haikol’an rannat. 2
  1. Jakautuma kahteh "otr’uatah", (niken ei tahton olla "valkiena").
  1. Pojat oltih komentajina, tytöt voitih olla šotamiehinä taikka "sanitarkoina".
  1. Voit olla, še oliki yksi šuojelukeino viluštumistautija vaštah?