ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 186 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ei viernoi akka
(Неверная жена)
  1. Sapožniekka šanou:
    Anakkoo kolmannen kerran juoksen, – šanou, – lykkeen, ei enämbi tule.
22 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Marinan starina
(Сказка про Марину)
  1. Vei kotihis, ta še Marina on niin pahavirkani, jotta ei ni millä tule toimeh.
  1. No mie, – šanou piessa, – mänen nyt čuarin tyttyö muokkuamah, niin šie tule šiitä piäštämäh.
  1. Vain kolmanteh elä tule!
  1. Hiän šanou, jotta "elä tule, vet’ Marina on tiälä čunašša, mie kävin onkitin hettieštä".
23 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kolme šanua
(Три слова)
  1. Toini šanou šiitä, jotta "šana tulou šemmone: hot’ minne i kävelet, ennen šurmua ei šurma tule".
  1. Hiän ajattelou, jotta kun šanottih, jotta ei ennen šurmua šurma tule, niin hiän proopuiččou, jotta onko šana kova.
  1. I mäntih ne miehet šinne, häntä pyyvetäh, jotta "tule kostih".
  1. Tai työntäy kuuši saltattua häntä kuččumah kirjan kera, jotta "ole hyvä, tule", jotta kyllä hiän vaštuau kaikki, mitä vahinkuo tullou.
  1. Olkua hyvä, ei tuošta ihmistä tule, olkua šiinä kahen.
24 Новописьменный тверской
фольклорные тексты Piskunova Galina . Kuin naidih i miehellä mändih. 2
  1. Hod’a vaštai:
    Tule pyhänäpäivänä jälgeh kirikön sluužibua.
25 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Терпеливая жена])
  1. Čuarin poika šanou:
    Mintäh on pitältä kylyššä, ei tule pois?
26 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viižaš tyttö
(Хитрая девушка)
  1. Poiga šanou:
    Prostin, tule.
27 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Starina kolmešta Matista – pohatta Matti, keyhä Mаtti ja tuomari Matti
(Сказка про трех Матти: про богатого Матти, бедного Матти и судью Матти)
  1. Ka, še šanou keyhä Matti, jotta "tule kun tullet, a kun et, ni ole koissaš".
28 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kulkijaukko
(Старик-нищий)
  1. Ka tule, tule, meilä on vet riihimiehen tarviš.
29 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Puijenpissyttäjällä ei šanua tule šuuhu.
30 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Harakkastarina
(Сказка о сороках)
  1. No mieš šano tyttärellä, jotta "kun et tule miula ta että anna, nin šuanko olla vaikka yötä"?
  1. Ukon kanšša oli tehty šopimuš kahen totistajan aikana, jotta još čuarin poika ei tule kolmeh vuoteh takasin, niin ukko šuau olla kaiken omistaja.
  1. Kahen netälin piäštä tule käymäh.