ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 187 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Alina Gapejeva. Sadakuuzikymmen kilometrii pellastamizeh
  1. Kai vehkehet ollah puhtahat da lujat, rounoku niilöil ei ole sada vuottu.
  1. Kai pereh oli ihastuksis, ku kaikin jiädih hengih da ollah yhtes.
  1. Ga sanou, ku joga vuottu ainos vai enämbäl vedäy kodoilu, sih huolimata, kus piirin keskikyläs lähembä ollah liäkärit, laukat da kai mugažuot.
  1. Midäbo minä teile kai nämmä kerron, joga kerdua tostavuu ijäkäs naine.
22 Старописьменный ливвиковский
памятники письменности Тихонов Е.. Карельско-русскій молитвенникъ для православныхъ кареловъ. Zapovedit
(Заповеди)
  1. Muista (älä unohta) suovattu¦-¦päivy, i pyhitä sen päivän: kuuzi päiviä rua i luadi (niis) kai omat ruavot; seiččemes¦bo päivy on suovattu Jumalan sinun.
23 Старописьменный ливвиковский
памятники письменности Тихонов Е.. Карельско-русскій молитвенникъ для православныхъ кареловъ. Malitut (2)
(Молитвы)
  1. I yhten Gospodan Iisusan Hristan piäle, Jumalan Ainavon Poigan, Kudai on Ižäs syndynyh ennen kaikkii aigoi: Valgei Valgies, Jumal oigie¦-¦tottune, Jumalas oigies¦-¦ tottuzes, syndynyh, ei luadittu, yhtes olemizes on Ižän ker, Hänes kai luadih: I kudai meidy nähte rahvahii i meile auttamah lähti taivahas, i syndyi Pyhäs Henges i Marijas Neidizes i tuli ihmizekse: i oli iškietty ristan piäle meijän tähte, Pontiiskoin Pilatan aigua, i tirpi i oli haudatettu muah: I elävyi kolmannu päivänny, kirjoi myöte: I meni taivahah i istui oigies puoles Ižiä: I tuase tulou kunnivon ker suudimah elävii i kuolettuloi; Hänen Kuningastuksel ei tule loppuu.
24 Новописьменный ливвиковский
Переводы ТОК Ozuteskirju "Psiholougielline abu"
(Практическое пособие "Психологическая поддержка")
  1. "Kai, mi ei tapa minuu, luadiu minuu vägevembäkse" – tämä saksalazen filosoufan sanondu ylen hyvin kuvastau sidä, midä rodieu ristikanzale, kudual on psiholougielline travmu.
25 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Antonova. Olgah meijän musto vai elävy
  1. Minun mugah, toven, kai putillizet uvvet aziet da suavutukset lähtietäh vahnaspäi.
  1. Sanommo, vuvven mendyy net kai vojii kabrastua da istuttua kalmoil eläviä monivuodehistu kukkua.
26 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Sinitskaja. Oma Mua: 35 vuottu omien keskes
  1. Muutoksih huolimata opimmo synnyttiä kai omat kirjutetut da kirjuttajis suavut tekstat lehten sydämeh.
  1. Opimmo ruadua muga, ku kai karjalazii koskijat da huolestuttajat aihiet oldas nägövis.
  1. Karjalan kielen kohtah enimät ainehistot ollah Oma Mua -lehtes otetut, kai, midä on suittunuh 35 vuvves.
  1. Sendäh lehten tuliedu ozua leppijes se pidäs hyvin ellendiä, eiga sudre mennäh kai nygyaigazet hökötykset da herrumiehil ei rodei midä löyhkiä korgiel lavalpäi.
27 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Nellästostu lugu. Suudo
(Глава XIV. Суд)
  1. - Sit kuibo, vastusti minun kyzelii, - vai yhty herrua da ofitsierua žiälöičči vierahannimenottai, a silaigua kai hänen dovarišat ollah pahah luaduh tapetut?
  1. Minä tahtoin jatkua, kui alloin i sellittiä minun yhtevyksen Marja Ivanovnan kel muga sydämellizesti, kui kai muutgi.
  1. Minun vahnembile Marja Ivanovna muga hyvin saneli minun kummallizeh tuttavundah näh Pugačovanke, sit se ei ni huoleksittanuh heidy, ga kai kehoitti avoimielizesti nagrua.
  1. Marja Ivanovna vastai, ku kai hänen ielline oza rippuu sit ajelukses i häi ajau eččimäh vägevien rahvahien puolistandua da abuu, gu oman uskollizuon periä muokkavunnuon ristikanzan tytär.
  1. Poštan herrumiehen akku kerras rubei tarattamah hänenke, ilmoitti ku häi on suarintaloin päččilöin lämmittäjän plem'anniekku, i saneli hänele kai suarintaloin elaigah näh.
  1. Kai, mi oli tundemattomas naizes, toi syväimele hyvän tunnon da nostatti uskondan.
  1. Minä kai tiijän, teile minä kai sanelen.
  1. Sit häi himos saneli kai, min jo tiedäy minun lugii.
28 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kolmastostu lugu. Arestuičendu
(Глава XIII- Арест)
  1. Nenga petties yhtynyh armahan neidizen kel, kudamah näh vie huondeksel minä nenga äijäl muokkaimmos, minä en uskonuh omah iččeh i smietin, buite minunke kai tapahtumu oli vai tyhjy uni.
  1. Kui lopeh kai tämä?
  1. -Jälles kai sanelen.
  1. Konzu minä lopin, häi lekutti piädy da sanoi:
    - Vellimies, se kai on hyvin.
  1. Silleh suvaičuksen mielettömys ičepäivilleh lopeh i kai roihes hyvin.
  1. Rozvoloin joukot kaikkiel pajettih meispäi, i kai uskaldi terväh hyvän lopun.
29 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kahtestostu lugu. Armoitoi
(Глава XII. Сирота)
  1. Sil minuutal minun syväimes viha täppäi kai toizet suutundat.
  1. Kai muut oldih unohtuksis.
  1. Minule Marja Ivanovna saneli kai, midä tapahtui hänenke linnoituksen otandan päiväs algajen.
  1. Ei suannuh ajatella Orenburgahgi näh, kudai tirpi kai ymbäröičyksen pahuot.
  1. Myö armahasti, sydämellizesti n'oppaimmokseh - da tälleh kai oli piätettä meijän keskes.
  1. Švabrin da rahvas, kudamat pyörittih meis ymbäri, ei annettu minule sanuo kai, midä oli minun syväimes.
  1. Kai oli valmis meijän lähtöh.
  1. Meijän kai elot oldih vahnas komendantan povoskas.
30 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Olʾga Smotrova. Partizuanujoukon jälgilöi myöte
  1. Erähän piän kogo päivän aloh kurret muga lujah iänettih, kai korvis helizi.
  1. Ečittih Tučinua da toizii tiijustelijoi, kyzelyn aigah opittih tiijustua Sašal heijän nimet, duumaittih, ku nuoruttu sanou, ga Saša kesti kai muokkuandat, ei sanonuh ni sanua.
  1. Kai hänen rungu oli ammuttu läbi (kaikkiedah oli 17 ruanua da vie yksi oli luajittu veičel sydämes läbi).
  1. Jalgimäzeh matkah Sašua kaimuamah tuli rahvastu kai lähikylispäigi…".
  1. Vahnu polvi ku lähtenöy, mustuo ku ei jättäne, sit kai unohtuu, sanou Natalja Novikova.