ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 160 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
21 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Bohattu i kewhy velli
(Богатый и бедный брат)
  1. Ottaw brihačču tyrän leikkuaw iäre i lähtöw kodih tuattah i muamah luo:
    Kačoi vai, tati da mami, minä den’gukukkaron löwdin.
  1. Brihačču lähtöw tyriä viemäh.
  1. Lähtöw kodih päi astumah, ei voi ni kunna päi astuo kahten tyrän kere.
22 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi
(Поп)
  1. Kaččow, d’ongoi rubei händy kuwndelemah da ellendämäh, ku kirguaw: "tprru" – i seizattuw, ku kirguaw "nu-u-u" – i lähtöw juoksemah, a iče aivin pletil selgäh andaw.
  1. Kaččow, što d’o hyvin kuwndelow, siit avai vorotat, i lähtöw kodih ajamah.
  1. Kazakku val’l’astaw kondien d’elegäh, ottaw kirvehen keral i lähtöw.
23 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Нома kazakku
(Работник Хома)
  1. Lähtöw häi mieroh, eigo ken ota kazakakse.
  1. A papad’d’u da diekkon paistah: "Vot nygöi lähtöw pappi nedälikse kazakan kera niityl, siid ehki omal vol’al elämmö".
  1. I lähtöw pappi kazakan kera niityle.
  1. Lähtöw Homa.
  1. Ottaw pahembat syömizet, a parembat dättäw sih i lähtöw n’okohtu myö.
  1. Lähtöw Homa.
24 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты L’ubov’ Baltazar. Luadogan meren legendu. 1
  1. Luadogaspäi lähtöy vai yksi jogi, se on N’eva.
25 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Счастье от наследства])
  1. Häi i lähtöw toššupiän.
  1. Čuajun juandan loppow poigu, pualentoštu huavua kuldua ottaw i lähtöw kodih velliällyä.
  1. Toššupiän huandeksel nouzow aigažeh, virka ni midä ei toizile vellile i lähtöw.
  1. Poigu net ottaw dai lähtöw.
  1. Huandeksel nowzow aigazeh i lähtöw.
  1. Jänöile poigu käit ku loškuawjänöi pöllästyw i lähtöw juaksemah ylen äijäl.
  1. Poigu selgäh nowzow hevol, kaksin pualižin, i lähtöw ajamah.
  1. Vedehiäžel selgäh panow kuldian kel huavonpostelinpiälystän, iče lähtöw jälles astumah.
26 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Знахарь])
  1. Dai lähtöy ielleh.
27 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Hiitroi saldattu
(Хитрый солдат)
  1. Dai lähtöw iäres.
28 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. Griiššu lähtöw tuomah huavoistu.
  1. Griiššu lähtöw, menöw papin kodih, sanow papad’d’ale:
    Pappi käski koin riiččie, štobi̮ ku papin tulemal kodi olis riičitty, täs andoi, ku et uskone, šarfan primietäkse.
  1. Lähtöw kuzele, menöw omah kodih, selgiew mužikan sobih, Griišan.
29 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Lähtöw, huškaw, huškaw, ga aitan uksen avuaw ga:
    Kačo vai, tule vai tänne, velli, – sanow, – tiä häi on!^ – sanow.
  1. Lähtöw da op’ad’ i muamuadah ottaw da lehmiä lypsämäh tahnuoh panow, lehmän sie sidow, olgikierdien luadiw paččahah da.
30 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Mokki
(Мокки)
  1. Vot hänel on ylen kewhy eländy i lähtöw papile kazakakse tariččemaheze.
  1. Tulow illa, Mokki lähtöw papile čotale.
  1. Lähtöw kirikköstuarostu papilluo.
  1. Lähtöw pappi d’umalalluo, a Mokki sie vuottaw händy.