ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 147 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
291 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Darja Hil’. Tundištagatoiš: Vengria!
  1. Meiden opendajiden keskes oli Komin ezitai, hän kerazi meiden täht tarbhaižid da tärktoid tedoid rahvahaližen kelen elos.
  1. Hän tuli minei mel’he kut ristit da kut tedomez’.
  1. Hän tuli tundištamhas meidenke futbolkasTrondheim-kirjutesenke da sid’ minä el’genzin, miše hän omkebn’da melentartuine mez’.
  1. Hän oli lujas tark da südäimeline.
  1. Ku hän tezi üläopenikan kodikel’t, hän napri pagišta necil kelel hot’ vähän ( hänenke pagižim suomen kelel äjak-se kerdad).
  1. Nece om čoma kel’tedomez’, poliglot ( nügüd’-ki em tekoi, äjak kelid hän tedab) da aktivist.
  1. Hän sanui minei siš, kut om hüvä opetavarutomadazjad da siš, mikš nece om ližatoi azj.
  1. Hän sanui, miše pidab tehta ičeze azjad da ei sa kundelta nenid ristituid, kudambad sanuba, miše se om tühj da ei ole tärged.
  1. Hän iče-ki tegeb muga jo äi vozid.
292 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Maria Košeleva. Mi painasti valičusehe?
  1. Sigä oli suomalaiž-ugrilaine forum, kus hän äjan starinoiči vepsläižiš.
293 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Karolina Lonina. Minun pradedoi
  1. Rürik Lonin om tetab kaikile kut muzejan tegii, vepsän fol’kloran keradai, Vepsän rahvahan horan ühtnik da vepsän kelen opendai, no paiči necidä hän oli Loninoiden sugun augonpanijan.
  1. Laps’aigaspäi hän navedi ičeze röunad da ičeze rahvahan kel’t.
  1. Radoi hän Änižen mašinzavodal.
  1. Jo sid’ hän zavodi kirjutada runoid vepsän kelel.
  1. Hän meleti: ”Kut-žo minä, vepsläine, voin unohtada kodiröunas?
  1. Hän pördihe kodimale, zavodi rata Šoutjärven kohenduztöpajoiš.
  1. Hän om sündnu Vehkojaha.
  1. Hän oli hüvän sauvojan da ižandan.
  1. Kogonaižen päivän hän radoi se radol, se tanhal, se sadus.
  1. Hän om lendnu äi pertid da nügüdehesai abutab külänikoile.
  1. Hän om minun dedoi (tatan tatoi).
  1. Minun tatoi navedib tehnikad, hän kaiken aigan abutab toižile koheta sidä.
  1. Nügüd’ hän omŠoutjärvelaine”- ecindjoukun pämez’.
  1. Prababoi saneleb, miše hän läksi elospäi aigoiš.
294 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Heini Rostkova. Konz kodikeles hengen kibištab…
  1. Iče hän om Iževskaspäi, radab sigä universitetas.
  1. Hän oppib literaturad, pagižeb äjil kelil, sidä kesken suomalaiž-ugrilaižil-ki kelil.
295 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Uskon, kaičen istorijad
  1. Hän lugi tekstad neciš fil’mas i ičeze azjal čomenzoiti sen.
  1. No fil’mad kaitas internetas, i ku ken-se tahtoiškandeb nägištada, ked oliba vepsläižed, miččed oliba vai tahtoiškandeb kundelta vepsän paginad, ka hän kebnas avaidab meiden fil’mad i nägeškandeb kaiken ičeze sil’mil.
296 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Läksi Čoma praznik
  1. Hän ozateli kaikid eläjid praznikanke, sanui lämid sanoid ristituile, kudambiden jüged rad om sidotud kiven samižehe.
297 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Gul’a Polivanova. Möst sügüz’ školan pordhil...
  1. Hän lopi Piterin universitetan i pördihe tagaze ičeze kodikülähä.
298 Младописьменный вепсский
художественные тексты Seičemevozne tütär
  1. Sanui gol’l’ vel’l’ vastha:
    Om minai seičemevozne tütär, hän abuti minei.
  1. Laske hän kudob minun täht čoman käzipaikan homneks.
  1. Katkaiži hän vican da andoi tatale:
    Lähte carinnoks, laske hän löudab mugoižen mastarin, kudamb voiži tehta neciš vicaspäi stavad: pidab mil-se käzipaikan kudoda.
  1. Paštoi hän munad longeks da ehtlongeks, a tatale käski carinnoks lähtta:
    Sanu hänele, miše cipuižid pidab sötta vaiše üks’päiväižel šonal.
  1. Kundli car’ mužikad da sanui:
    Ku sinun tütär om mugoine melev, laske hän homendesel tuleb minunnoks ni jaugai, ni raccil, ni pal’l’az, ni sobd’ud, ni tomaiženke, ni tomaižeta.
299 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Karjalan man kirjutai i runoilii
  1. Jakko Rugojevad tetas ei vaiše kut runoilijad, kirjutajad da lehtezmest, hän oli tetaban kundaližen radnikan, ičeze man patriotan.
  1. Lapsen hän äjan abuteli vanhembile rados.
  1. Konz Jakkole oli kahesa vot hän käveli vanhembidenke heinäntegole, radoi pöudol, käveli kalatamha mecjärvile, harjeni mecadamha.
  1. Hän völ ei ehtind lopta sidä, kut koli hänen tat.
  1. Hän radoi pöudol, mecas i sil-žo aigal openzihe.
  1. Konz hänele oli 12 vot, hän lopi augotižškolan.
  1. Hänel oli sur’ taht opetas edemba i vodel 1931 hän läksi Uhtaha (nügüd’ Kalevala).
  1. Hän ezmäižen tegi skripkan, miččel jäl’ges voinad vätihe eskai simfoniiorkestras.
  1. Toižiden külälaižidenke prihaižidenke hän pili haugoid, kaivoi kartohkoid.
  1. Tal’vpästusele hän jo ajoi kodihe suksil, miččed osti sadud den’goil.
  1. Muga 1930.-voziden augotišes hän zavodi kirjutada ičeze ezmäižid runoid da starinoid i painda niid suomalaižiš lehtesiš.
  1. Konz vodel 1936 hän lopi Uhtan keskškolan, päzui opendamhas Karjalan institutha, kus vaumitihe opendajid.
  1. Vodel 1939 hän lopi institutan i sai karjalan kelen da literaturan opendajan diploman.
  1. Voinan aigan hän jatksi kirjutada očerkoid, runoid, miččid paindihe valdkundaližiš lehtesiš.
  1. Hän ühtniPunalippu” (nügüd’Carelia”)-literaturkulehtesen udessündutamižehe.
  1. Hän ei vaiše kirjuti, no kändi-ki kirjoid.
  1. Mugažo hän kändi N.
  1. Hän lujas navedi Karjalad, sen londust, mecoid, järvid, čomid vezilanktusid, soid da kal’l’oid, živatoid, radonnavedijoid, rohktoid da toziavonaižid ristituid: mecančapajid, manradajid, kalanikoid, mecnikoid.
  1. Hän tahtoi kaita ičeze ezitatoiden tradicijoid, kodirandan londust.
  1. Hän oli läheline ičeze rahvahaze, i hän mujui ičeze karjalaižid jurid.
  1. Hän sabuti sidä aigad, konz sarnoid voi kulištada kaikjal: kodiš, susedpertiš, kalatesen, mectusen, heinäntegon aigan...
  1. Ičeze rahvahas, sen tradicijoiš, veroiš hän oli vaumiž pagišta lopmata, ku oliba rindal kundlijad.
  1. Hän oli sidä mel’t, miše istorii jäb ristituiden muštho.
  1. Runoiš hän äjan kirjuti karjalaižiden elos.
  1. Hän pakiči ristituid muštta enččid aigoid, istorijad, kaita ezitatoiden kul’turad, kodikelen bohatust i antta kaik nece toižile sugupol’vile.
  1. Hän kirjuti runoid, balladoid, prozadstarinoid, očerkoid, surid romanoid.
  1. Äjid niišpäi hän omišti ičeze armhan Kalevalan rajonan istorijale da sen eläjile.
  1. Hän tahtoi kirjutada külän da sen eläjiden istorijad, kacta niiden jurid da eloozad.
  1. No hän ei ehtind lopta radod.
  1. Hän koli kezakun 17.
300 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Galina Baburova. Iloiteldihe külläks
  1. Hän ühtes toižiden külän aktivistoidenke kerazi lapsid, starinoiči heile vepsläižes kul’turas.
  1. Praznikal hän pajati kaks’ vepsläšt pajod, miččid kirjuti iče.