ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 328 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
311 Тихвинский
диалектные тексты Parembi kot’issa
  1. A šidän tul’in, tuatolla šanon: ”Šiegi hyl’gie luad’ie.”
  1. mie šanon.
  1. Da mie šanon: ”Näm ei, parembi mut’t’yz’issa kot’issa, šuappaissa”.
312 Тихвинский
диалектные тексты Himotti mučokši n’i
  1. Mie šanon: ”Dubrovalla, Dubrovalla mučokši”.
313 Тихвинский
диалектные тексты Pidi kynd’iä i kyl’vie
  1. A jo kolmatta kerdua koz’jottii, mie šanon: ”Tääzi emämbie en l’ähe.
  1. A mie šanon: ”Hvat’t’uu.
314 Вычетайбольский
диалектные тексты Uitošša
  1. No, – ”Kanket ollah,” – mie šanon, – ”Koškkanket”.
315 Вычетайбольский
диалектные тексты Košella
  1. Talon šeinän da sinne, pohjah, em piäše sieltä jalka puuttu, hot’ sie kuim pane, no mie karjevvuin, no, piä miula šielt näkyy, mie šanon: ”Pojat”, – jotta, – ”Auttakkua!”
  1. Da kihnutti, kihnutti, mie em piäššyn s’iitä, vetäyvyin sinne, hänen luo, no mie šanon: ”No vielä ku(n) tämän kerran.”
316 Ухтинский
диалектные тексты Šanon kot’iašteista
  1. Nyt šanon kot’iašteista.
317 Кестеньгский
диалектные тексты Riähistä
  1. n’iitä poroja, n’iitä emätettih, a myö, myö emmä kuullun, jott kuin tuatton’ olis’ emättän näim pereheššä, el’i näilä kotitöillä, el’i missä näj, jotta pirt’issä šanon, jottaemäškoin’i”, ei.
318 Кестеньгский
диалектные тексты Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. A vot, anna ma...^, anna šanon šiula pr’imieran yhen.
  1. No muamollan’i šanon: "Miul on käsi kipie".
  1. Riihi n’in, puimašša pitäy n’iim puija, jotta šiinä pitäy šyyvvä shootu ta i piäššä puimah, mie muamollan’i šanon, kun n’iin on käsi kipie ta näyttelen hänel.
319 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ kuin miän kolhozašša kažvatetah pelvašta...
(как в нашем колхозе выращивают лен...)
  1. - Mie šanon kuin miän kolhozašša kažvatetah pelvašta.
320 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ tuul’imel’l’iččiä iellä kuin srojittih t’iälä mužikat...
(ветряную мельницу раньше как строили здесь мужчины...)
  1. - Šanon, tuul’imel’l’iččiä iellä kuin srojittih t’iälä mužikat i kuin hyö ruattih: tuul’imel’l’ičän mužikka srojiu, staraičči srojie goralla, missä bol’še ollah tuulet.