Найдено 8 329 записей.
| No | язык | диалект | подкорпус | жанр | Заголовок | Перевод / Оригинал | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| 331 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | A vuota vain opin, oi n yksiz vačaižiz vualittu | [Причитывает по умершему брату] | 
| 332 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | Vuotavai minä n opini, kurd'aine naine, jo | [Дочь причитывает отцу] | 
| 333 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | A min'däh n olennow nämili tulendoi kiearaiželi (Ka opimme hod' muatuškad, buito minä loitton pieä sigä tulen, ka itkemäh) | [А теперь начнем хоть матушку (свекровь), будто я издалека приехала, так оплакивать] | 
| 334 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | Andel'evai, naine kalliž armuoiženi (kačo vahnembi sizareh itkettäw, lapset keräži, sizared da vel'l'et sih) | [Старшая сестра причитывает, собрала детей, сестер и братьев] | 
| 335 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | A vuotavai n opin kačteltakseh | [Исполняется умершей матери. Причитывает старшая дочь.] | 
| 336 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi (sit ku konz muah pandah d'o, siid itkedäh muah pandes) | [Потом когда опускают в землю, потом причитывают] | 
| 337 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | Oi uroi kalliš armuoaženi, nygy kačo on (konzu viemäh l'ähtedäh, siid itkedäh) | [Как станут выносить, потом плачут] | 
| 338 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | Oi kuvamudeni, kävyit hod' ylen puaksut kiearaižet (sit sigä vastadammah rubedaw muamah libo kentahto) | [Дочь приезжает на похороны отца. Потом, после ее плача станут отвечать, мать или кто] | 
| 339 | карельский: людиковское наречие | 
                                                                    Южнолюдиковский (святозерский) | 
                                        диалектные тексты, фольклорные тексты | похоронное или поминальное причитание | Oi kallehede armoižed, uruoa kal'l'iš armoiženi | [Дочь приезжает на похороны отца, начинает причитывать во дворе] | 
| 340 | карельский: ливвиковское наречие | 
                                                                    Новописьменный ливвиковский | 
                                        художественные тексты | Sem’onov P’otr . Käskyläzet da kukoi | Толстой Лев Николаевич. Работницы и петух |