ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 385 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
371 Весьегонский
диалектные тексты Čirpipiiruat
  1. Kuin šanottih il’i luajittih, što l’embie noštua?
372 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšen vied’ih pahaččazet
(О пропаже ребенка)
  1. I ka mändih i mamalla šanottih.
373 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Lašta kyl’vet’t’i buabo
(Баня, родильная обрадность)
  1. Ennen toko šanottih, što ka šovat, tullah šovat, rivut, da što pidäw t’ietä, štobi ei ševottua, što pidäw tolkuija hos’s’en: oletgo šie čistoi?
374 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ R’iähis’tä
(О грехах)
  1. Valehukšešta toko pidäy nagol’e pieneštä šuaten i šanottih, opaššettih: lapšet, ei pie valehella, ei n’i kuwldu, kiel’eštä i r’iputetah.
375 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Omahizet i sus’iedat
(Родственники и соседи)
  1. - A kedä šanottih tädiks’i?
376 Кестеньгский
диалектные тексты Mimmon’i šiä tulou
  1. Ka šanottih hyö, jott mimmon’i šiä tulou, jotta kun, päi…, šanotah päivyä kualattau läpi pilveštä sielä n’iin kun valkie, še päivä matkua jo, nyt purku tulou, nyt min’ih, min’ih šiä tulou.
  1. A noista šiäškištä ta tämmösistä kaikišta kuin šanottih?
  1. A harakka šano…, ennen šanottih siel, harakka kum pirtim piäl’l’ hačattau, vierašta tulou.
  1. Ennen šanottih, ennen.
377 Кестеньгский
диалектные тексты Jalka parannettih
  1. A miula tiälä hyvät rahvaš šanottih, jottajoš et anna leikata, n’iin ei leikata”.
378 Оулангский
диалектные тексты Šiäprimiettoja
  1. A kuin šanottih jotta pouta, poutakešä tulou konša?
  1. A vot kešäštä kuin šanottih, kešällä kuin talvešta šanottih s’iitä?
  1. N’iij jotta kun täššä mat’ikkua kun hyvin šuatanneh tänä, n’iin kun talavella, n’immat’ikašta on vuuvvenalku”, šanottih kaikičči ennen, jotta kum mat’ikkua äijä šuatanneh, n’i paremmin, n’i joka kalua šuahah, mat’ikkua kun vähäm puuttunou sielä, mertoih il’i mihn’i, šanotah: ”Voi, tänä vuotena kyllä tuaš ei pijä äijäkkäl’i kalua šuaha”, n’i s’iitä primiet’ittih ennen, no kon’ešno šattuu še i kala, aijalla šuat toisell et šua, n’iin še on.
  1. A vot tuošta kalam makšašta kuin šanottih?
  1. Hauvim makšašta, vot kuin šanottih?
  1. Šanottih, jotta kun hauvin kevyällä šuat, n’i ensimäksimeilä Palaka-rukka pokoin’iekka šen kaikičči šanokum missä ollou näin, jotta kun hallua, n’iin kun halla tullou, n’ii kun hauvilla makša näim pitkä, n’i ollou t’iälä, kešempänä, n’i kešähallam pitäy op’esaat’el’no, a kun ollou tiälä latvempana, n’i šanou myöhäsempi tulou siitä halla, jotta še poikki n’iin, n’i ol’i ta še mušta i on še hauvim makša, oikein še ol’i prim’etl’ivoi.
  1. A vot kuin teilä, sielä Tumčašša šanottih, jotta šuvituul’i оm mimmon’i tuul’i?
  1. A šuvituulekši meilä šanottih kaikičči.
379 Кестеньгский
диалектные тексты Unet
  1. Mie šanon Lukerilla: ”A täššä näin un’issa nyt silma, jotta käšettih uutta kylyö, šanottih rasr’ešen’n’a annettih s’el’sov’etah, täššä on t’el’ekramma, jotta uutta kylyö”, – šanou, – ”A ei piä vielä”, – šanou, – ”Uutta kylyö miula”.
380 Кестеньгский
диалектные тексты Lašta šuatih
  1. Ka ennen šuatih lapšie kylylöissä pirttilöissä, mie šain n’el’l’ä, mie poln’iččah en käynyn, en ni voussu, i liäväššä šuatih, a mie en šuanun n’ikuta liäväššä, mie šain, ensimmäisen šain, kun olin, yksinän’i olin, aivan yksinän’i, n’i ensimäisen lapšen šain, n’i, a miula kun ennen šielä šanottih, jotta, tätä n’i, n’e tätä luaji.
  1. A mie en t’iijä, kum meil ol’i penkeret tämmöset, oli karšinašša penkeret, tämmön’i late, n’i, hyö šanottih, jotta karšinam penkereh silloin sinne panit, n’iin.
  1. A s’iitä hyö teräväh, näin hyö näyteltih, kun oli hiän kätkyöššä, ka ei hyö kovuan näytelty, hyö n’iin kun, n’iät sie hyö n’iin i šanottih, moniehat juohatetah: ”Jesl’i lašta sie varajat, jotta häntä šuuvvellahn’iin kun šuuvvellah, non’iin tätä luaji, štob siula ei n’i mi puuttuis’, pyyhi omalla tällä alušvuattiellaš, n’i šano, jotta kuin ollou tämä čiistoi n’iin i sie ole čiistoi”, s’iitä puvautuu, monieš on vielä viehkahenkin’i šemmon’i, a moniehalla on n’i šilmä paha.