ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 644 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
371 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 8. Frontua vaš
  1. Hiän ajerodroma oli Zaluazinan luona.
  1. Hiän i šano, što bombittih ferman i kon’ušn’an.
  1. Hiän kočahti, luottuači ikkunah, štobi hypätä kylähkuččuo vanhembie, da kuulušti, kun avatah verejän lukkuo.
  1. Hiän oli storožana fermašša.
  1. Hiän i rubei milma haukkumah: " Šie, tätä", – šanou, – "ušto yöllä fonarinke kävelit pihalla, ka tuleh i tränškäi".
372 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 7. Kyndäjät
  1. Vas’a heidä ruoššalla plaijutti, pravda, omua tovarissua Johorkua naroš ožuali, štobi ei obiedie, a haukku enämmän čem Komua: а kun Van’a kekšiy, što hiän Johorkua žualivoičou.
373 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 6. Hebozie vaš
  1. Vas’alla oli mieleh, što brigadira hänenke kun vanhemmanke pagizou i hiän vatkai piällä, deskat’, soglasnoi.
  1. Ei vain šiän tuačči hiän oli hyvällä mielellä, a vielä žentän, što kaikki ymbäryš oli tuttava, rodnoi, oma: ka ielläeglistäh täštä pellošta hiän vedi klieverie, eglein täštä roščašta toi vajuan vakkazen koivugribua, žentän što hiän on omašša rannašša, omalla rahvahalla eu vieraš.
  1. Vet’ ei zr’a brigadira Iivan¦-¦velli hädäydy häneh i nyt kopittau hiän žen¦muozella ruavolla, što jesli ei aja aigalleh hebozet kyläh, nin kaiken brigadan ruavot šeizauvutah: tämpiänä Van’a ei lähe kyndämäh jiännyttä palas’t’a kežanduo keški¦pellošša, а vet’ ajelomah Van’an hebozie dolžen hiän, Vas’a, männä; Ogru¦-¦čikon Dun’a ei lähe vedämäh pelvaš¦kuul’ahie guomnoh; hänen immolla ei lie millä ajua Kolašnikovah leivänke salduatoilla varoin.
  1. Ei kerrin hiän doidie lepikköh šua viigonan luona, kun kuulušti: mis’¦ollou edähänä moničči bamahutettih.
  1. Proidi minuuttalline, i ylemmä lepin ladvoida hiän dogadi kakši ei äijäldi šuurda zel’onas’t’a samal’ottua ruškieloinke zv’ozdinke.
  1. Enžistäh hiän äijäzeldi pölläšty, šidä kekši, što kočahettih linnut, i daže ihaštu, što märräššä pimieššä lepiköššä ei vain yksin hiän ole elävä.
  1. Toko täštä kummašta hiän leččieči: ohjin rauvoilla hiero kibuz’ua paikkua.
  1. Himotti hänellä nuorikkane hebohutМаn’kаnе Johorkan neičči opaštua, štobi vuottais’ hiän Vas’ua verejän luona, da vielä že uidi toizinke hebozinke viigonan peräh.
  1. A hiän miula: kunne šie mänet, ruavot lizettih, a ruadajua vähembi lieni.
  1. Lapši ei kerrin hebozie ajua, a hiän jo työndäy kyndämäh.
374 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 5. Kyläläzin ruavot voinan aigah
  1. Ei duaroin iče šana "ruado", kumbane tuli hormin kieleštä – "rabota", ennen šanuoči "työ", nyt miän rannašša hiän jäi vain šanašša "ilda¦työt" – "ilda¦ruavot".
  1. Oli yksiin kolhozan preda Iivan Iivanovič kommunistana, da i žen enžimmäzenä voina¦vuodena läššä talven frontalla otettih, tuli hiän kyläh jo voinan jälgeh, ordenoida da medaliloida täyvet ryndähät.
  1. Kun hiän lieni načal’nikkana nin i šuoriečomah rubei linnalazin rukah, daže huuliloida kruasimah rubei.
  1. Mintän šie šenin buabuoda¦š šanot, vet’ eu hiän šogie?
  1. Elä jo buabuo viäritä, hiän vanha on.
  1. Anni oijendi kuuklan:
    Ka šiun Gal’a, hiän ei palan, vain vuattiet paletih.
  1. Hiän vet’ bolničašša oli.
  1. Že ruanitu kuukla lieni hänellä armahembi ennistä muččuo, a Anna Petrovnua hiän vielä enämmäldi rubei šuaččemah i staraičči häneh pohodie.
  1. Hiänikkunah.
375 Новописьменный тверской
диалектные тексты, художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 4. Šuattavat
  1. Teilä lieu äijä ruaduo, i myö omat uuvet ruavot ruamma kuin pidäy, – San’a hengäšty, tahto vielä mid’¦ollou šanuo, da mahni kiällä i niin tämän verdua hiän nikonža kerdah ei paissun.
  1. Uidijoilla kohašša šeizottih ne, kumbazilla lieu yöt i päivät vuottua heidä, vuottua viestilöidä heistä, da ruguol’l’a Jumalua jättiä hiät elohvuottua, vuottua i vuottua, da ottua omih käzih, kumbazet i ennen ei tietty lebävyö, hiän ruavot.
  1. Ušto, Kuz’alla enämbi ei šuan tirpua naizin kyynelie, hiän riiftai olgupiäldä šoitun remenin i ravahutti "Kozlovšinua", kočahti telegäh.
  1. Vojenkomatašta hiän viidi vojennoinke, konža jo nikedä ei jiänyn krinčan luona.
  1. Kaikin kuin¦ollou ojettih, kažieči, liettih korgiemmat, ušto jogohine malto, što täštä šua kaikin hyö liettih salduatat, kuin i komandira, kumbane šeizou ieššä heilä i kummas’t’a pidäy kuunnella, kuin i hiän kuundelou vanhembua načal’nikkua.
  1. Vain Jel’a ei kuule, midä häneldä kyžyy brihane, hiän hylgiämättä maši kiällä jällesti Mišalla, kumbane kopitti kylleššä otr’uadua.
  1. Hiän oli nuoriin pereheštä.
  1. Hiän hyvä sapožnikka oli.
376 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 3. Enžimmäzet päivät
  1. Prussissa hiän ših rukah miät pölähytti, en tiijä kuin i eloh piäzin.
377 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 2. Pyhänpiänä
  1. Hiän, kun šyöččiečen vihannalla klieverillä važa, ohkahti i d’orni yläh omat suakut.
  1. F’okličalla San’alla molemmissa suakkuloissa jygiešti kiändeliečettih šäynät i hot’ San’alla kulmat oldih šolmituot, nägy što hiän on dovol’noi algu¦pyyvännällä, daže šano hil’l’akkazeh:
    Algu kiäššä, loppu Jumalašša.
  1. Hiän huomnekšešta kolun merrat pyörähytti virralla myödäh i nyt vuotti, konža kalaniekat ruvetah čeluamah alemma koluoKannonkohan pl’ossalla i šilloin pölläštyn nouzija kala popadiu merdah.
  1. Kačuo šie, min verran ruakkuo hiän löydi, da min järehyzie.
  1. Hiän kaččo, kun šareikošša kizatah sinizet hukankorennat, kun šillä puo jogie tuhjoloissa röbissäh, vašta uidinnuot pežoloista, n’uakan poijat, i kuundeli kun n’urguol’l’ah muamoloilda madozie.
  1. Tan’ah hiän ammuin kačahteli, da kun oli tyyni nin ei hänellä tyttölöinke rahvahan rukah viidin.
  1. Pravda kerran, Pokrovana, hiän zalučči Таn’аn perä¦uuličalla troppazella, nimissä nikedä ei nägyn, šai kormanista ennen oššetuon kruugloizen zirkalozen, ruškoi, kun i nyt, da i šydäi Tan’alla kämmeneh.
  1. Nägi¦go hiänkeh kaččou L’on’a, ali ei, no ka midä tuli Pet’alla piäh.
  1. Hiän kučaldi Vas’an reunah.
378 Новописьменный тверской
художественные тексты повесть Balakirev Nikolai. STUANOVOINE. 1. Illalla šuovattana
  1. Jiänyn pikkarazešta šua tuatotta, ainovana poigana Mor’ulla (tuattoh germanskoih voinah kado), hiän mahto luadie kaikkie šubi, midä pidäy luadie kyläläzellä mužikalla.
  1. Kai kekši Pet’a: ušto Kos’t’alan mellikkä čuhkai Šul’ginanomalla, što tänä yönä avuau zaplotan i štobi hiän varuštuačiis’, a to šuuri vezi kerdah tulou, – tiijät midä lieu?
  1. Vas’a surjozno vaštah:
    Mytyš Pet’a¦-¦velli, kun hiän on miun tovarissa.
  1. Buaboh silitäldi lašta piähyttä myöt’:
    Oh, vara, vara, kuin hyviin hiän nänkyiččöy.
  1. Hiän kerran peitokkali pruobuičči kiärie čigarkua, da ei nimidä viidin.
  1. Hänellä enžimmäzellä himotti zamiettie, konža rubieu jovešša kunehtumah vezi, i značit, melličän bruuvun laškiettih, i huomena lieu ynnäh toine päivä, kummas’t’a hiän jogo vuotta vuotti, pikkuzešta šua.
  1. Toko, konža vähä vettä porogoissa, virdazissa pyydeli hiän rigipappiloida da lökie kazilla varoin.
  1. Enžistäh, konža löyly doidi Vas’a¦h luoh, hiän piän paino polviloih šua, kodvan niin istu i vain šidä rohkuači ruveta kylbömäh.
  1. Hiän loi vaššan, šlibahti palatilda i luottuači oveh.
  1. Hänellä himotti, štobi, konža lähtietäh kodih, rahvaš nägiis’, što hiän jo ei naizinke, a mužikoinke kylyh kävelöy, a vielä himotti, kuin oli šanottu, dogadie, konža vezi rubieu puolenemah i enžimmäzellä šanuo vanhemmilla hyvä viesti.
  1. Vas’a, bilo, šinne rabuači, da jallat šolmiečettih korgiešša märräššä heiniköššä i hiän langei.
  1. Ruvennou pidämäh, nin i huomnekšeh šua voit ruadua, – nägyy, što Pet’u¦-¦vellellä himotti kolu šeizattua i hiän ruadi oli Mišalla auttua.
  1. Konža hiän myöštiäči, jo tuli palo.
  1. Vas’alla oli mieleh, što vanhemmat pietäh händä iččien¦muozena i hiän iänettä katkai raijašta šofkazen, šofkazella vejäldi čugunazen tulešta, kumai ruakut lovalla:
    Šyögiä, kuni ollah palavazet, – kivni piällä ruakkuloih päin.
  1. Kuin ni staraidih kalaniekat ei humissa, Mar’u¦-¦buabo kuulušti, da ei hiän ollun i uinon:
    Miša, olet¦go hajušša, kylyn jälgeh yöh šua lašta jovešša piet.
379 Толмачевский
диалектные тексты сказка Juduakka
(Шумная старуха)
  1. Eläy, eläy, eläy, eläy, eläy hiän da i šanou:
    Oi, nu¦ko lähen hot’ kačon, kuin akka šielä hauvašša eläy, on¦go elošša, ali evle?
380 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Matero Vera . Kalaštaja Okahvien Man’u
  1. Tai konša myö kešällä olima verkkoloilla ämmön kera, ni hiän aina šano jotta:
    Pyhä Petri, anna kalua!