ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 2 033 записи.

No язык диалект жанр Заголовок Перевод / Оригинал
31 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание A vuota vain opin, oi n yksiz vačaižiz vualittu [Причитывает по умершему брату]
32 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание Vuotavai minä n opini, kurd'aine naine, jo [Дочь причитывает отцу]
33 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание A min'däh n olennow nämili tulendoi kiearaiželi (Ka opimme hod' muatuškad, buito minä loitton pieä sigä tulen, ka itkemäh) [А теперь начнем хоть матушку (свекровь), будто я издалека приехала, так оплакивать]
34 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание Andel'evai, naine kalliž armuoiženi (kačo vahnembi sizareh itkettäw, lapset keräži, sizared da vel'l'et sih) [Старшая сестра причитывает, собрала детей, сестер и братьев]
35 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание A vuotavai n opin kačteltakseh [Исполняется умершей матери. Причитывает старшая дочь.]
36 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание Nygy kačo, n armahadi sulgaiženi (sit ku konz muah pandah d'o, siid itkedäh muah pandes) [Потом когда опускают в землю, потом причитывают]
37 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание Oi uroi kalliš armuoaženi, nygy kačo on (konzu viemäh l'ähtedäh, siid itkedäh) [Как станут выносить, потом плачут]
38 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание Oi kuvamudeni, kävyit hod' ylen puaksut kiearaižet (sit sigä vastadammah rubedaw muamah libo kentahto) [Дочь приезжает на похороны отца. Потом, после ее плача станут отвечать, мать или кто]
39 карельский: людиковское наречие Южнолюдиковский (святозерский)
похоронное или поминальное причитание Oi kallehede armoižed, uruoa kal'l'iš armoiženi [Дочь приезжает на похороны отца, начинает причитывать во дворе]
40 карельский: ливвиковское наречие Видлицкий
свадебное причитание Sit proššaiččehes tyttölöis, zavodii itkie äänel Потом прощается с девушками, начинает причитывать [при отдаче воли]