ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 75 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Uužie dengoida vaš
(За новыми деньгами)
  1. vaštuau heidä Dun’a, Mar’un čikko.
32 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 3
  1. Još čikko ei ois tullun kotih, ken ois kiäntän ämmön kertomušta?
33 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 2
  1. "VUOSI 1944 – VAN’A"
    Ivan kerto, jotta hänen vanhempien kuoltuo hänet ta Vas’a-veikko otettih muamon čikko Matr’ona-täti ta Pet’a-tiätä.
34 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 1
  1. Tiesin, jotta vanhempi čikko oli L’us’a-potruškan luona ta läksin heij än luokše.
35 Подужемский
диалектные тексты Jokiloita myöt’i n’iittimä
  1. Siit’ä r’iihešša, oi kun r’iihešša, olet ku, riihešša on t’ät’ä mänöu pöl’yö n’en’ää, kai bol’eičemma, mie kaikičči nagran, kun meil’ä vanhembi čikko, hyö tuldii riihešta tul’ima.
36 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Guščina Viola . Vienankarjalaiset kylät ta niijen eläjät
  1. Marija Fokinan čikko ruato kešenkašvusien ruatajien johtajana.
37 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa nuaklitah ristih
(Иоанн 19:17-27)
  1. 25Iisussan rissin luona šeisottih Hänen Muamo, Muamon čikko, Klopan Muarie ta vielä Magdalan Muarie.
38 Кестеньгский
фольклорные тексты балладная руна Vesitiellä viipynyt
(Девушка задерживается у источника)
  1. Mänöy veikko noštamah:
    "Anni čikko, ainut čikko,
    aika on jo nuoren noušša,
    15 jo on vanhat valvehilla,
    ikiloput issunnoissa."
  1. "Täšš’ on, čikko, miun vettä."
39 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussa noššattau luasarin kuollehista
(Иоанн 11:1-44)
  1. Marppa, vainuan čikko, šano Hänellä: "Hospoti, hiän jo haisuu.^ Hiän on jo nellättä päivyä kalmašša".
40 Кестеньгский
Оулангский
Тихтозерский
фольклорные тексты кумулятивная руна Šuuri härkä
(Большой бык)
  1. Läkkä, čikko, Läkköläh,
    poikki pellon Prokkol’ah,
    Prokko tiellä propati,
    Prokon naini nakramah,
    5 Prokon lapšet itkömäh,
    Prokon koirat haukkumah.