ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 289 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-tähkimyš
(Тухкимус-Тяхкимюс)
  1. No dai šanotah:
    Spuassu blahoslovietakse.
  1. Tuatto-muamo šanotah:
    Kuin ei ni ken käynyh, kuin kaikki on muroteldu!?
  1. Šielä šanotah:
    Totta še on ken tahto käynyh, kuin on kaikki murotettu, ka naverno magait.
  1. Šanotah tuatto da muamo:
    Kuin ei muista liennyh, ka ei ni šiušta, Tuhkimuš-Tähkimyš, rodie.
  1. No kuit’enki šanotah:
    Spuassu blahoslovikkah, kuin šie hänen voinet šuaha.
  1. Ne i šanotah, vanhemmat pojat:
    Tuatto-muamo, blahoslovi meidä linduo eččimäh.
  1. Ka vanhemmat šanotah:
    Et šie ni kunna šen keralla piäže.
  1. Dai šanotah:
    Kuin et toizelda linnalda šuane šeženmoista hevoista, šilloin šiulda piӓ poikki.
  1. Dai hyö šanotah:
    Tapamma, otamma nämä kaikki.
  1. Dai mändih kodin, šanotah šielӓ, d’otta hyö kaikki šuadih, i ruvettih vanhembua poigua tytöštӓ naittamah.
32 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Toiset tyttäret šanotah:
    Elä juo, še on pahua vettä.
33 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Viehätetäh käzipuoliškoloista, šanotah:
    Čikko, aššu tuoda šargoo myöten.
34 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Mäntih čuarin luo tai šanotah, jotta šemmoisen ta šemmoisen šulan sai.
35 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-niätästarina
(Сказка о Тухкимусе и кунице)
  1. Oli šielä i šiun näkösie, – šanotah toiset pojat.
  1. Huomena tulou čuarissa, šanotah, piirut-pualat.
  1. Ne šanotah:
    Mitähän tuota šiun aitašta viessata, kun ei miän aitoissakana ollun mitänä.
  1. Šanotah Tuhkimukšella:
    Näytä, veikko, aitta!
36 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme tytärtä i čuarin poika
(Три сестры и царев сын)
  1. Šanotah ne vanhemmat tyttäret:
    Kun olemma köyhät, niin etkö šie, tuatto, meitä laše čuarih piijakši?
  1. Ukko ta akka šanotah:
    Lašemma.
  1. Čuarin poika i kuččuu piikoja tuomah vettä käsiaštieh, a ne tytöt nuoremmalla šanotah, jotta "šiki-šoki, kerkie hot’ čuarin pojalla panomah vettä käsiaštieh".
  1. A ne šanotah:
    Ei kuulu erikoista ni mitä.
  1. A tyttäret šanotah:
    Šie, šiki-šoki, vielä kehtuat paissa šemmoista!
  1. Tyttäret tuaš šanotah:
    Šiki-šoki, piäše hot’ vettä panomah käsiaštieh čuarin pojalla.
37 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Laiska tytär
(Ленивая дочь)
  1. Emmä, – šanotah, – vielä häitä pie, kun on muita piiruja enšin, šiitä jäleštä piemmä hiät vašta.
  1. Šanotah, jotta "kuču šie heimokuntaš, kun ollou ketä".
38 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Hätikkö-tyttären starina
(Сказка о девушке-неряхе)
  1. Lehmät šanotah:
    Hyväsistä pesi, ruokki, lämmintä juomista anto, hyväsistä lypši.
  1. Lapšet šanotah:
    Hyvӓsistӓ.
  1. Lehmät šanotah:
    Šemmosen piijan laitoit, mikä trähni viluo vettӓ eteh ta meijӓt kaikki vaivasilla päivillä löi.
  1. Ne itetäh ta šanotah, jotta puolet tappo ta loput šuatto vaiva-siksi.
39 Ухтинский
фольклорные тексты предание Uarrehšuari
(Уаррехшуари (Остров с кладом))
  1. Täššä kun meän luona on še, tuošša Virroilla še Uarrehšuari, niin šanotah, jotta šiinä uarreh palau.
  1. No toiset šanotah, miten sen šieltä šais.
  1. Nin šielä vanhat mummot šanotah: "Še pitäis olla yksiöini orihheponi ta yksiöini poikalapši ta yksiöini jiä, ta šiitä šinne männä šuareh, ni šiitä šais hyvyöt šieltä pois.
40 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Paimen Juakko
(Пастух Юакко)
  1. Ne miehet šanotah:
    Terveh, terveh, Juakkoseni, mistä matkuat, kunne mänet?