ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 242 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ei viernoi akka
(Неверная жена)
  1. Akka samovooran pani, sillä kerdoo samovoora kiehastu, pani stolalla argivoida, rieskoo maiduo.
  1. Akka pani verestä lihoo kattilah.
  1. Akka siih pani verestä lihoo stolalla, kaiken dytyistä, – značit, ukko četvertin viinoo, i rubetah hyö d’uomah.
  1. Nu, a akalla rodiih žoali druuguloja, heen suoriih, pani valgien skoot’erin peeh i läksi koskeh kaččomah druuguloja.
32 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Marinan starina
(Сказка про Марину)
  1. Pani korpikuušen vavakše, pakšun hilanuoran šiimakše ta juakkerin onkekše ta pučkasi hettieh.
33 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Čuarin poika sut’jana
(Царев сын судьей)
  1. Ukko kuoli, ta akka pani ilmotukšen, jotta hänellä on myötävä heponỉ.
34 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kolme šanua
(Три слова)
  1. No kun otti tuaš i pani yhekšän tippua šitä elävyä vettä i kuato šuuhutytär hyppyäy kävelemäh latetta myöt’e i šanou:
    Jo olen terveh, ei šen enämpyä tarviče.
  1. Pani heijät šiihe istumah.
  1. Vanhan tuttavan pani alakokkah, a uuven tuttavan pani yläkokkah.
  1. No pani heijät tuaš istumah.
  1. Šen uuven pani yläkokkah, a šen vanhan pani alakokkah.
35 Тунгудский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viižaš tyttö
(Хитрая девушка)
  1. Joga ikkunan alla tuatto pani saduzet dai linduzet laulamah.
  1. Nuorembi čikko vei čuarin pojalla čikkoloijen poijat: yhen pani käzivarrella, toizen toizella käzivarrella.
  1. Poiga läksi suabl’ua käymäh, a tyttö hyppäi koikalda, näppäi mezibočkan i pani krovatilla, katto, kun rissittyhengen maguamah.
  1. Naini nouzi krovatin alda, kai keräzi mejet, bočkan paikkazi i pani paikoillah.
36 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolme sisäreštä
(Три сестры)
  1. Hiän kun pani lakin šilmilläh ta läksi noušomah vuarua myöte, alettih karjuo:
    Kačo, mie olen šiun muamoš!
  1. Niin tyttö läksi ielläh, pani lakin šilmilläh ta noušou vuarah.
37 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Leppäpölkyn starina
(Сказка об ольховой чурке)
  1. Puijenpissyttäjä otti liäväštä lehmän, pani patah, rupei keittämäh.
  1. Keitti šen hyväkše, nošti rokkapuan tulelta pois, pani šen pölkyn piähä.
  1. Šai lihat kypšekše, otti puan tulelta, pani pölkyn piähä jähtymäh.
  1. Tappo lehmän, pani šen lihat patah.
  1. Leppäpölkky mäni aittah, joi elävän vejen, kuollehen vejen pani šijah ta tuas mäni ukon kera toruamah.
38 Подужемский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Akka i kattila
(Старуха и котел)
  1. Nošti kattilan stolalla, otti hutun, piäšti aštieh, otti kattilan, pezi da pani hingalolla...
  1. Akka pezi voin da šuolazi, pani šiidä stolalla.
39 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Köyhä velli ta pohatta velli
(Бедный брат и богатый брат)
  1. Šykšyllä tuli kylmä , halla pani köyhän vel’l’en pellon.
  1. Tulou pellolta ta šanou akalla, jotta "mitein nyt rupiemma elämäh, kun halla pani pellot"?
  1. Kun pani miulta pellon, pohatan vel’l’en pelto on aivan vierellä eikä pannun.
  1. Akka šanou:
    Annahan tulou yöllä kotih, nin mie hänet haukun, kun pani pellon köyhältä mieheltä, a pohatalta vel’l’eltä ei lekahuttan.
  1. Lapšet šanotah:
    Oi tiätä, kun meiltä Pakkani pellon pani.
40 Ругозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Волшебное кольцо])
  1. No muamo pani turkin piällä.
  1. Koira kiändy järelläh, pani šormukšen šuuh, otti kazin šelgäh da läksi uimah.
  1. Ruvettih hyö uuveštah elämäh, no poiga vardeiččou šormušta, štobi̮ ni ken ei enämbi šidä ottais, vain čuarilda pani poiga piän pois.