ВепКар :: Тексты
Ошибка: Permission denied

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 187 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Pajusova Lidija . Kuldaine igälangu kestäy kaiken
  1. Perindön mugah pidämäh kuldastu svuad’bua stolah kerävyi kai pereh.
  1. Valentina Grigorjevna on nerokas savun da ogrodan hoidai, savus hänel kai kukkiu da andau andimii, häi suvaiččou, konzu kaikkiel on puhtahus, pidäy puhtahuttu ei vaiku omas pihas, ga aijan ulgopuolelgi.
32 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Natalja Antonova. Karjalankielizet ystäväzet Priäžän piirikeskukses
  1. Kai lavastukset luajittih omil käzil, vuadimattomat da ozuttamol liikkujat.
  1. Pošti čuasun kestäjän spektaklin ohjuajakse tuli keskuksen ruadai Natalja Gladilina, kudamale kai nelli tekstua tuli kiändiä ven’akse.
33 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Yhtestostu lugu. Bauhu kylä
(Глава XI. Мятежная слобода)
  1. Hyvä gu toruazit hos turkimualazien kel libo ruoččilazien kel, sit kai huigei on sanuo kenen kel.
  1. Hos laučat, stola, käziastii nuorazes, käzipaikku nuaglas, ufatku čupus da levei pualičču padazienke - kai oli kui elettäväs pertis.
  1. - Kiitos Jumalale, vastain minä, kai on hyvälleh.
  1. Ga minä vojennoin uskalduksen mugah rubein vakustamah buite kai net ollah tyhjät paginat, i Orenburgas on äijä kaikenmostu tagustu.
  1. Kai pagolazet sobuh sanellah: Orenburgas on nälgy da surmu, sie syvväh kuolluzii da kaikkie himos.
  1. Se ei olis paha, gu Orenburgan kai kerras riputetut koirat bringutettas jalgoi.
  1. Diädö oli muga kummeksinnuh kaiken tapahtunnuon nähtyy, kai ei kyzynyh minul nimidä.
  1. Vihavunnuh Švabrin voi kielittiä hänele kai.
  1. Minä vastain, ku jo kerran häi minuu puolisti, sit nygöi minä toivoin ei vai hänen puolistustu, ga kai hänen abuu.
34 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kymmenes lugu. Linnan ymbäröičys
(Глава X. Осада города)
  1. Hänele minä sanelin kai.
  1. rubl'ua seiččeikymmen libo kai sada...
  1. Kai herrat saneltih buite vojennoit ei olla suremattomat, jygei on toivuo lykkyy, pidäy olla varavozilleh da muga ielleh.
  1. Kai tiet oldih salvas.
  1. mängähtimmös minä, iče kai rounu sytyin.
35 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Yheksäs lugu. Erosolendu
(Глава IX. Разлука)
  1. Sitgi oldih kai eläjät vuottamas vierahan nimenottajua.
  1. Rahvas mängehenke hypättih niilöi keriämäh, ga kai meni sattavuksittah.
  1. A konzu meil tulou uvvessah panna kai kundoh, sit kačommo roihesgo kummu.
36 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kaheksas lugu. Kuččumatoi gostu
(Глава VIII. Незваный гость)
  1. Se kai oli tyhjy.
  1. Stuulat, stolat, sundugat oldih murendetut, astiet perretyt, kai elot oli varrastettu.
  1. - Nu, P'otr Andeič, vähäs ei tulluh ozattomus, ga, kiitos Jumalale, kai meni hyvälleh.
  1. I kai hyvin...
  1. Rozvot kiškottih kai meijän elot: piälys - alussovat, lomut, astiet - nimidä ei jätettä.
  1. Et toizin sano: kai mielet ollah moizet ylbiet...
  1. Heijän varattavat rožat, kaunehet iänet, igävy mieli, kudai hyō annettih ilmaigi ellendettävil sanoil, se kai liikutti minun syväimen mittumallienne korgiel hirvakol.
  1. Ozuttihes, sie kai oli hil'l'ah.
37 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Seiččemes lugu. Rynnästys
(Глава VII. Приступ)
  1. Sinne jo kerävyttih kai linnoituksen eläjät.
  1. - Jumalan avul kai roihes hyvin.
  1. Sit Ivan Kuzmič punaldih meih päi, kai hänen nägö da mielet korhistuttih vihamiehih päi.
  1. Se kai jatkui läs kolmie čuassuu.
38 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Kuvves lugu. Pugačovan valdu
(Глава VI. Пугачевщина)
  1. Jo kai oli hil'l'ah libo muga ozuttih.
  1. Sidä periä, tämän kirjazen suaduu, työ, herru kapitan, ylen ruttoh azukkua kai mainitun kehnon vastustukseh näh, a voibigi hänen tapandah niškoi, gu häi tullou linnoitukseh, kudamas työ oletto piälikönny."
  1. A enimäl kaikkie kai tämä pagin pidäkkiä peitos, ku enne aigua täh näh niken ei tiijustas linnoitukses.
  1. - Kui sinä smietit, mih tämä kai lopeh?
  1. Vasilisa Jegorovna käski hänele kai sanella da uskaldi sih näh ei sanella nikelle.
  1. - Nu, muamoni, sanoi häi, - gu sinä jo kai tiijät, sit voit jiähä.
  1. Se mieli ei olluh todine, ga kai meni ihan vastukavai tovellizil juristoin mielil, sendäh ku, suudittavan kieldävysty ei oteta vastah, gu hänen oigevustu, sit hänen tunnustus vie vähembäl voibi olla hänen viäryön tovestamizennu.
  1. Minä kačahtimmos hänen päi da kai särähtimmös.
39 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Viijes lugu. Suvaičus
(Глава V. Любовь)
  1. - Kai on endizelleh, hengähtäjen vastai Savelič,
  1. Komendantan kai pereh hoidi minuu.
  1. Marja Ivanovnale minä sanelin kai puhtahakse, ga piätin kirjuttua tuatale, kui vai vois čomembah, pakita vahnembien blahosloven'n'ua.
  1. Häi pidi varmuttu, gu kai roihes hyvin da andoi oman, hellän syväimen nuoruon da suvaičuksen uskottavile toivehile.
  1. Häi sanoi, gu on kaikel viäryniekky da potakoičči minuu unohtua kai.
  1. Jälgimäi minä julgevuin sen avata da enzimäzis rivilöis näin - kai aziet mendih mečäle.
  1. - Kai täh loppih!
40 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты повесть Sem’onov P’otr . Kapitanan tytär. Nelläs lugu. Kaksinaine tora
(Глава IV. Поединок)
  1. Meni moni nedälii, i minun elaigu Belogorskois linnoitukses rodih ei vai kudakui, a kai mieldy myö.
  1. Kai yksisilmäzeh ofitsierah Ivan Ignatjevičah, kudamah näh Švabrin kielitteli, buite häi oli kiellonalazis yhtevyksis Vasilisa Jegorovnanke.
  1. Kai oli hil'l'ah ymbăäri meijän linnoitukses.
  1. - Hengi ristu, Ivan Kuzmičale minä sidä en sanonuh, vastai häi, Vasilisa Jegorovna tiijusti kai minuspäi.
  1. Muiten kiitos Jumalale, gu kai nenga loppih.