ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 174 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Новописьменный ливвиковский
диалектные тексты, художественные тексты лирическое произведение L’ubov’ Baltazar. Velguniekku
  1. Kaikkie pidäy, ku on pereh,
    Kaččou akku, haikosteleh...
32 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Iivan Anikijev: “En voi astuo ni yhtes vahnas vešis siiriči”
  1. Pualičat, laučat, kai čuput ollah tävvet kaikkie.
33 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Igä kai meni pajonke. 1
  1. "Čučale (L’us’ale) kaikkie annetah, a minule nimidä".
  1. "Čučale (L’us’ale) kaikkie annetah, a minule nimidä".
  1. Nämmien naizien elaijas, kui karjalazis pajolois, oli kaikkie: vastavukset da erot, miehele menendy da vierahal mual eländy, suvaičus da lapsien kazvatandu.
34 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты, переключение кодов Ol’ga Ogneva. Vaigiet arbaitukset: Vieljärvi da Vuohtanjogi
  1. Se teriämbi kaikkie on saamelastu alguperiä, sendäh gu saamelazien foneettizien zakonoin mugah ennevahnalline "u" muutui "o":kse.
35 Неккульский
диалектные тексты Kui hierulois piettih svuad'boi
(Как в деревнях проводили свадьбы)
  1. Kaikkie oli valmištettu, kaikenluavullištu piiraidu pastettu.
36 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение Valentina Libertsova. Tverin karjalazil – kiitos!
  1. Puutui kylläl nähtä kaikkie,
    Talvel ilot mustoitutah,
    Vilul kuvat lämmitetäh,
    Hyviä mieldy toivotetah.
37 Неккульский
диалектные тексты Ylen äijäl ruattih
(Очень много работали)
  1. I ogrodah pidi mennä, kaikkie kazvoi ved’ ogrodois.
38 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Petrov Vladimir . Meččy da sen elaigu. 3
  1. Linnut parahakse kaikkie tuvvah hyödyy mečäle i hävitetäh meččysyöjii, toizekse siemenii syvves linnut erähii siemenii kirvotetah da kannellah toizile paikoile, sil mugagi avvutetah kazvavuo uuzil puuloil da tuhjoloil.
  1. MUA DA MUDA
    Mua da meččy ollah kiini toine toizes, ei joga muvas kazva yhtenmoine meččy, kaikkie ezmäzikse roihes: mittuine sil samal kohtil ollou muda, kazvoittuu se libo toine meččypaikku.
  1. Kaikkie enämbi juurdu on ylembäzes muvas, midä syvembisidä vähembi on juurdu.
  1. Meččyalustan korgevus mugagi ei ole yhtenmoine, kaikkie parembi se nägyy kezäl, lepikös lopul keziä mečänalustua libo jo ni ole ei, libo on ylen vähä, lepän lehtet terväh hapatah mual, sit aijas konzu net kirvottih sygyzyl toizeh sygyzyssäh ehtitäh hapata.
39 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Hristosan kuollieloisnouzendu
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 15:1-11)
  1. 3 Enne kaikkie minä annoin teile tiediä sen, midä iče tiijustin: Hristos kuoli meijän riähkien täh, muga kui Pyhis Kirjutuksis sanotah, 4 Händy pandih muah, i nostatettih kuollielois kolmandennu päivänny, kui oli kirjutettu, 5 i Häi jiäviihes Kifalex, sit kahteletostu apostolale.
40 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Luajikkua kai Jumalan kunnivokse
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 10:23-33)
  1. 25 Syögiä kaikkie, midä lihalaukois myvväh, älgiä kyzelkiä sih lihah niškoi nimidä, sit etto mene omua hengie vastah.
  1. 27 Gu kentahto, kudai ei usko, kuččuu teidy gostih, i teil himoittau lähtie, sit syögiä sie kaikkie, midä teile annetah, oman hengen täh älgiä kyzelkiä nimidä.