ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 426 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Sie eläy Priäžän piirin milicien histourii
  1. Moine perti löydyi vahnas laboratouries, kunnegi rubeimmo keriämäh kaikkii materjualoi, midä tiezimmö, midä oli enne, ken ruadoi meijän Priäžän milicies, konzu se rodih.
  1. Keräimmö tänne kai nenne kuvat, ken konzu sluuži, ken mittumas virras oli, midä ruadoi.
  1. Meil on kniigu, kunne on kirjutettu ken konzu oli muzeis da kiitetty meijän ruavot.
  1. Ken konzu ruadoi, kus ruadoi, kirjutettu kai, kniigat, mustokniigu, rindumerkit, palkindot, sportukunnivokirjazet.
32 Видлицкий
диалектные тексты Maman mustelut voinanjälgehizes elaijas
(Мамины воспоминания о послевоенном времени)
  1. Passibo suuri kaikil, ken sil dygiel aijal tuli abuh.
33 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Nikitina L'ubov'. Heččulan omatabaine muasteri
  1. Myö nouzimmo pordahile kiittämäh ižändii da tiijustamah, ken on luadinuh nenga äijän hyviä taidotevostu.
34 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Ol’ga Ogneva. Mustomerki voinal kuadunuzile omamualazile uvvistettih Kinelahtel
  1. Häi Priäžäs luadi kai nenne dielot, mustopaččahan, kai nimet pandih, i auttajua oli täs, subbotniekku piädykauti luajittih, kaikin hälistih, ken min voi, sil autettih.
35 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты пословица, поговорка Nikolai Lokki. Kiinalazien viizahus. 3
  1. Ken puaksuh ajau virran pardahal, ei voi jiähä pakkumattah vedeh.
36 Видлицкий
диалектные тексты Kävyimmö meččäh kuustu ottamah
(Ходили в лес за елью)
  1. Ken jättää keskel raavon da ei lopeta sidä, miehel ei oteta.
37 Новописьменный ливвиковский
фольклорные тексты пословица, поговорка Nikolai Lokki. Kiinalazien viizahus. 2
  1. Ken eläy järvien rannoil, oppiu alovehen rahvahan tavat.
38 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Jälgisanat da tervehyöt
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 16:13-24)
  1. 22 Ken ei suvaiče Ižändiä, se olgah anafema, kirottu.^ Marana fa!^ – Tule, meijän Ižändy!
39 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты D՚engankeriändy Jerusaliman ristittylöile
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 16:1-4)
  1. 2 joga n՚edälin enzimäzenny päivänny anna jogahine teis panou eriže da suittau d՚engua ken min voit, gu ei ruveta keriämäh d՚engua vaste sit, konzu minä tulen.
40 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Uskojien kanzukunnas kai pidäy olla sijoilleh
(Первое послание ап. Павла к Коринфянам. 14:26-40)
  1. 37 Gu ken pidänöy iččie Jumalan iänenkandajannu libo muun Hengespäi tulluon n՚eron suannuonnu, anna häi tiedäy: midä minä teile kirjutan, se on Ižändän käsky.
  1. 38 Ken ei tädä tiijä, sidä Jumal ei tiijä.