ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 260 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
31 Новописьменный людиковский
художественные тексты Aleksandr Barancev. Pelduoižen školan opastai
  1. D’o ammui Pelduoižes oli škola.
  1. Kouz minä zavodin školah kävydä, enzimäižen opastajan minul oli miez.
32 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kewhe Lavri
(Бедный Лаври)
  1. Oli eli kewhe Lavri.
  1. Cairin poige nägi, kačow kartočkadylen čoma oli kartočke, sanow:
    Ozuta minule kartočkad.
  1. Cairin poige vuottaw, tuliga eibo se ole, kudai oli hänen kartočkal.
  1. Minun nimi on Nast’a, a ižän nimi LavriNastasja Lavrentjevna, a vel’l’en nimi minun Iivan oli.
  1. Tulow kodih cairin poige:
    Gu himo oli Syvätterin tyttärel šokkid sydidä, ga läkkä nygöi kylyh, gu kyly pidi!
33 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка No elet’tii ende uk da ak...
([Брат и сестра у ведьмы])
  1. Oli heil brihačču Grin’a, a neičukaine Grun’a.
  1. A neičukaine oli vahnemb, Grun’a.
  1. Neičukaine nouž yöl i meni (по valgeda oli kezäl ) meni, kivužid kogož, kogož, kogož pikkaraižid pihal, kormanid yn’nää.
  1. No hällää oli d’engat äij, Jagibuabal, no elod äij, sundugad yn’nää, kai.
34 Среднелюдиковский (мунозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Elettii uk da ak. Oli heil’ kolme tytärd
([Медведь и три сестры])
  1. Oli heil’ kolme tytärd.
35 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Ukko, akke i kana
(Старик, старуха и курица)
  1. Täs taluois, – sanow, – on ukko da akke, da heil oli kana.
  1. Ka vot tuo oli taluois slučei, kus myö proidimme.
  1. Nečigä taluois oli slučei: kana munii däičäižen, se pandih padižeh, pandih paččahan piäh.
  1. Ka mibo oli?
  1. Ka oli taluois nečigä starikke da staruwhe.
  1. Heil oli kana.
  1. Minä kai kodis murendin, mi vai midä oli.
  1. Mi oli obrazad, midä oli kiriköskai murendi.
  1. Da on slučei yhtes sijas: oli staruwhe da starikke, heil oli kukuoi da kana.
  1. Sidä perid minä murendelin kirikös kai mi vai oli.
  1. Soboras mi oli, ga kai muretud, papil da diekkonuoil riizud rebiteltyd, ištutah i arhelei omad riizud rebitelny oli.
  1. Mibo oli sid teil’ čuwdo muguoine, sano?
  1. Oli yhtes kyläs ukko da akke, heil oli kana žiivattad.
36 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Paušin Šan’uu. Igä elä, igä opastu!
  1. En voi nygyy selgittada, mindäh oli muga, gu kai toižed urokad armastin, a liikundurokad en.
  1. I školan atestatas minul on ainavo "3" arvsana, kudam oli fiskul’tuuras.
  1. Häin oli Lilija Ivanovna Puhlenko.
  1. Ylen hyvä naine häin oli.
  1. Ylen tarkaine opastai häin oli.
  1. Ylen hyvä da sula ristikanz häin oli.
  1. Irina Nikolajevna silloi, voin sanoda, oli abidas minun piäle, što minä piätin nenga.
  1. I tämä ruado ainoz oli minule miel’t myö.
37 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка Virzuine
(Лапоток)
  1. No, oli ende akain’e.
  1. Oli hälläi virzuin’e.
  1. Ka ei olnu einun kanain’e, sinun oli, – sanow, – virzuin’e.
  1. Ei virzuin’e olnu, kanain’e oli!
  1. Šinun oli kanain’e.
  1. Myöste oli da eli.
  1. Sinun oli, – sanow, – lambahain'e.
  1. Ei, minun oli lehmäin’e.
  1. Ka šilai oli, – sanow, – tuodu lehmäin’e!
  1. Ei, milai oli heboin’e tuodu!
  1. No ka midä sa tolkuid, lehmä oli vit’ šillai!
  1. Kuni hän aižad ečii da oli da šigä leikkaž viberii, hyö ot’ettii da hebo i šyödii.
38 Севернолюдиковский (кондопожский)
диалектные тексты, фольклорные тексты о животных, сказка No, eletii ende kukoi da kaži...
([Кот, петух и лиса])
  1. No myöst’e ehtu oli.
  1. Kaži loitoz oli uidinu, ei kuwle.
  1. Hällää oli kolme t’ytärd:

    Ykš oli Čučolka,
    Da toine oli Kukolka...
  1. Šie hällää oli kodiine, kolme ťyttäryšt oli.
  1. Za gorami vi̮sokimi,
    Za dolami širokimi,
    Tam ži̮la-bi̮la lisa,
    V zolotom šigä kodiižes,
    Da kolme oli hällää t’ytärd:
    Ykši oli Kukolka,
    Da drugaja Čučolka,
    Kolmas Čelnok, podmeti šestok.
39 Южнолюдиковский (святозерский)
диалектные тексты Pelduoižen kylä
(Деревня Пелдожа)
  1. Kouz minä Pеlduoižis elin, minun aigah oli Pеlduoine suuri kylä oli, seiččeikymmen kaheksa taluoid oli i d’oga oli kylän agd’al, osobi nimet kaikil.
  1. Pogostan n’okaz oli Muale Bohatterim Miikkulassuai, siid Bohatterim Miikkulaspiäi Syrd’e oli Golovassuai, Golovaspiäi L’evoskassuai Haude, L’evoskaspiäi oli agd’ah Kažinagd’ah, Kažinagd’e kučuttih.
  1. Pogostaspiäi zavodiiheze enzimäine taluoi oli Lesken Fed’an, siid oli Kondruoin, siid oli Il’l’an D’akun, siid oli D’er’em’an D’ohoran, siid oli Gordin D’akuižen, Kuz’minan, Pedrin, Löhlön, Mihailovan oli, riädys se.
  1. Siid Mišan oli, Pešan Mišaks kirguttih, Akiimovan, D’ykin, siid oli Makarovan, D’ermolajevan, i Onuoin Fed’an oli, siit se riäde sissuai lоррih, Bohatterim Мiikkulah on taga riädy, pelduoispiäi: sigä oli Ontuoin, Arhipovan, Hutun, D’akun, Van’an akan oli.
40 Новописьменный людиковский
публицистические тексты Poigad
  1. A kolmandž akk oli vajeti.
  1. Täs oli vaiku yks’ poig, ka toižiid mina en nähnu, vastazi starik.