ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 476 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
421 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Spitsina. Nadežda Agejeva: “Kaikki loppuu, jotta alkua uuvveštah”
  1. Kyšymykšeh, mitein opaštu tulija pedagogi, Nadežda Agejeva šano, jotta aina opaštu hyvin.
  1. Šamoin še on hyvin vaštuullini kilpailu, vet opettaja esittäy omua kouluo ta kollegoja, kumpaset ušotah häneh.
  1. Opettajan pitäy olla hyvin mobiilisena ta šuattua niin ohjata omua tuntie, jotta šäilyttyä šen kokonaisuon ta idejan.
422 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Anna Deš. Nouše lempi liehumah, kunnija kukoistamah!
  1. Ta tämmösie tapoja oli ennein hyvin äijän.
423 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Spitsina. Etäopaššuš kiinnoššuttau kielen oppimiseh
  1. Hänen šanojen mukah, etäopaššuš ei voi olla perintehellisen opaššušprosessin šijalla, ka eryähissä tapahukšissa še on hyvin hyövyllini.
  1. Ka kuiteski täššä tilantehešša etäkuršši hyvin autto studenttija, vet heilä ilmešty mahollisuš lopettua šuomen kielen kuršši, vakuutti Anna Barišnikova.
424 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Anna Mugačeva: “Meijän pitäy enemmän paissa keškenäh”
  1. Konša pakajat avomielisešti, niin šiun ehotukšie otetah vaštah hyvin.
425 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Ol’ga Melentjeva. Teatteri on ilmanikuni elämänkoulu
  1. Karjalan ratijon kuuntelijilla Vieno Kettusen iäni on hyvin tuttu.
  1. Šentäh pitäy olla venäjänkielisie näytelmie, mit on hyvin ohjattu ta mit vejetäh yleisyö.
  1. Näyttelijäpariskunta Vieno Kettunen ta Pekka Mikšijev on hyvin tuttu kaččojilla.
426 Ухтинский
диалектные тексты Tinav valannašta
  1. Ka, še t’ina, još näyttäy erähillä, jotta še on šemmon’i hyvin hörčökäš tullun t’ina.
427 Толмачевский
публицистические тексты Varžinaiskarielah da VepKar-korpussah näh
(О собственно карельском наречии карельского языка и о корпусе ВепКар)
  1. Da ylen hyvin mielin mie voin šanuo, što olen ruad’i, žentän kuin tverinkarielazet murdehet niinže ollah otettu täh korpussah.
428 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ličittih?
  1. Otettih mäntih kyly lämmitettih, šen vert…, oikie, šiitä šemmoset oltih, no, ne, truupkat luajittu, šiih ol’i šemmos’et kalvot šivottu, šitä s’iihi vejetäh, lyyvväh, lyyvväh veičellä, muissan hyvin šen, n’i s’iitä še siihi vejetäh, n’i s’iitä.
429 Кестеньгский
диалектные тексты Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. No šem muistan hyvin.
  1. Hy...^ oikein hyvin, kun yhellä kertua miula ol’i oikein kipie käsi, a miula näin vaštautu tämä šormi, keškišormi, i vaštautu kun autošša ajoin n’i kun, kak ras pappa š ol’i automiehenä.
  1. Še ol’i akka šemmon’i, a n’iit akkoja enämpi eij ole, hiän vopše ol’i, hiän ei ollun n’i koltuna, a hän hieruo oikein hyvin mahto.
  1. Hiän ošas’ oikein hyvin hieruo.
  1. A vot muissan hyvin, kum muamo meilä luat’i tätä, rauvanheinäštä luat’i šitä, liäkettä.
  1. Min’ih villan’i, kum pannah še kuumennetah oikein hyvin, ta še villan’i pannah, ja joka päivän ja lattieh työtä ei ollun aikua venymäh, muka keron’i on še, še ei ol taut’i.
430 Кестеньгский
диалектные тексты Pruasn’iekat
  1. Polnost’i pruasn’ikka on hiän, jotta ei ruata i mitä, Roštuona, i Roštuona on vielä tuoin’i pruasn’ikka vierellä, kakši päivyä, no še on jo ei n’iin luja pruasn’ikka jo, šemmosina aikuoina kun, jesl’i hyvin ruatoaika, n’iin lähtih tukkimeččäh el’i minne ruatah jo paremmin ruatah, no pruasn’iekka on vielä, no ei ollun aikua šilloin aivam pruasnuimah joka pruasn’iekkua.