ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 1 451 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
441 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Mado on ristikanzu viizas
  1. Mado ylen tarkah ruadau loppussah kai omat alletut ruavot.
  1. Häi ottavuu ruadoh kai silloigi, konzu ruaduo on ylen äijy.
  1. Häi ei suvaiče tirpua, häi ylen äijäl varuau omua vastinehtu toizih kai silloigi, konzu jo ei suvaiče händy.
  1. Hyvä on, konzu Mado oppiu pyzyö peittelemättäh da kai omat parahat tunnot andau omale perehele.
  1. Hänen perehes sit kai olis hyvin.
442 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты Jeremejev Aleksandr. Vahnat dovarišakset. 1
  1. Iivan kai skočahtih hyväs mieles:
    Se, velli, hyvä!
  1. Egläizenjälles, yöl, akku gu korval trešni, ga kai kravatispäi lattiele lennin.
443 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Ižändy toven tulou järilleh
(Второе соборное послание святого апостола Петра. 3:1-18)
  1. Tuatat kuoltih, a kai on endizelleh, kui oli muailman luajinduaigah".
  1. 10 Ižändän päivy tulou vuottamattah, gu varras.^ Senny päivänny taivahat hävitäh kohunke, da kai, midä taivahal on, palau da murenou.^ Palau mua dai kai, midä mual on luajittu.
  1. 11 I ku kai nenga murenou, ga mittuminnu pyhäs elaijas da oigielois ruadolois pidäs olla teil, 12 kudamat vuotatto Jumalan päiviä da tahtotto, gu se tulis teriämbise päivy, konzu taivahat syttyhyy muretah, i kai midä sie on, sulau tulen räkes.
  1. Gu työ vuotatto sidä kaikkie, ga sit pangua kai väit, gu ozuttuakseh Hänen ies puhtahinnu da vijattominnu da gu teil olis rauhus.
444 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Valentina MIRONOVA. Stola on Jumalan kämmen
  1. Stolas ymbäri piettih kai tärgevimät perehritualat.
  1. Lapsi konzu itköy, sih häneh niškoi stolas ristah n’okat pestäh da sil viel pestäh lapsel silmät da sanotah: "Kui stolas lijat pakuttih, mugai lapses pakuttahes oigies henges mladenčas kai suuren mieron suudelukset, pahoin akoin ajatukset, kai pakuttahes".
445 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Kučundu da valličendu
(Второе соборное послание святого апостола Петра. 1:3-11)
  1. 3 Hänen jumalalline vägi andoi meile lahjakse kai, midä pidäy tozi elaijas da Jumalan varuandas, sendäh gu myö tiijustimmo Händy, kudai kučui meidy omal taivahallizel valgiel da väil.
  1. 5 Sikse pangua kai väit, gu ozuttua omas uskos hyvii ruadoloi da hyvis ruadoloisellendysty, 6 a ellendyksesičen käzispidämisty, ičen käzispidämizeskeständiä, keständäsJumalan varuandua, 7 Jumalan varuandasvellien suvaičendua, vellien suvaičendaskaikkien rahvahien suvaičendua.
  1. 8 Gu kai tämä teis on da suurenou, sit meijän Ižändän Iisusan Hristosan tundemine ei jiä teis sualehettah da hyvyöttäh.
446 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты L’ubov’ Baltazar. Kai oli muga, kui kuvah on pandu!
  1. Kai oli muga, kui kuvah on pandu!
  1. Yhtelläh kezä paras on aigu,
    Kai oli muga, kui kuvah on pandu!
447 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение Karhu Santtu . Mustas kois
  1. Onhäi tottu tämä kai, sidä puaksuh näin.
448 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Šallun Anni. Sanasuarele käynnyh rahvas. 4
  1. (Malta valmistua kai ruavot da ruadobrujat ennepäi.
  1. (Kois pidäy olla ižändy dai emändy vältämättäh, sit äski se dielot kai hyvin ollah).
  1. Vai oma kodi kaikis paras on.)
    - Omah kodih kai godih.
  1. (Joga talois kai dielot omah luaduh ruatah.)
    - Kyläs nägyy kynnen moine, kois ei nävy kondien moine.
  1. (Konzu paistah toizii, kyläläzii, nähtäh kai valehembat kohtat, a omas perehes olijua ei nähtä.)
    - Kodikorves, elotoksas, luzikatluhtas.
449 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Tervu da pihku
(Смола и живица)
  1. Tolkule oli kai dielot heile mennäh, da konzu pidäy eri ristikanzoile meččiä siid nid meččiä tože sidä.
450 Новописьменный ливвиковский
художественные тексты лирическое произведение L’ubov’ Baltazar. Variskivie eččimäs
  1. Lennettih kai varoit kohti,
    Kohti, mejis siiriči
    Kus se ollou, rannan kohtu,
    Kuduan ruoči valličči?
  1. Kiroimmo kai rajat, kivet,
    Kuolendassah nagroimmo
    Läkkiä kodih, rodieu pimei,
    Tulien kezän tulemmo.