ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 856 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
451 Новописьменный тверской
художественные тексты очерк Irina Novak. Bel’akov Mihail F’odorovič (1926–1993)
  1. Miun diedo Bel’akan Miša (kuin händä kučču kylöveh) šyndy 29.
  1. Heilä Katja¦-¦buabonke šyndy viizi lašta: nellä tytärdä da nuorembi poigamiun tuatto.
452 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Ogru i Jeudi
(Огру и Евди / Аграфена и Евдокия)
  1. Preda miun haukku da i šanou:
    Milleh häviey važa, nin važašta makšat.
  1. Otamma hot’ miun.
  1. Iivana miun oli predana, a ei andan otkažie brigadiralla hot’ kerdane ni myttynäzeštä ruavošta.
  1. Miun poijan salduatan tappo, nu min šie ruatvoina.
  1. Enžistäh kuuluššin, a šiidä i dogadiin samol’otan, lendäy alahazena dorogan piällä miun päin.
453 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Vorat
(Воры)
  1. Miun...
  1. Kekšinnöy Sandra, što karasinua on otettu, nin šanon, rozboiniekat piädä vaš ožattih da nuoralla miun šivottih, a midä voruidih en tiijä.
  1. Mar’u hänellä:
    Elä jo räisky šezih rukah miun tuačči, vet’ tyrmäššä šyötetäh.
  1. Mar’u kuin vain dogadi hänen:
    San’a, šie tuškeudun et¦go ole täh šua miun piällä, što issutin mie šiun tyrmäh?
  1. Tyrmäštä aivis’ bojuloih popadiin, ennen milma miän vzvodašta puolet eloh jiännyn oldih, da miun aigah enžimäzissä päivissä kakši salduattua tapettih, a miun ruanittih.
454 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Uužie dengoida vaš
(За новыми деньгами)
  1. Aššu miun čikkoh, murginoičemma, a šielä kačomma midä ruadua.
455 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Riižoi Kol’a
(Рыжий Коля)
  1. La-a-dno, väliän lähen sluužimah armiih, šielä väliän miun¦nägözie hormakši opaššetah.
456 Новописьменный тверской
художественные тексты, переключение кодов Balakirev Nikolai. Kakši Vas’ka-dieduo
(Два Василия Федоровича)
  1. Millä ois’ ukot tähitä, štobi lugija ei yökšyis miun kirjutukših?
  1. Lugija miun kirjutušta šanou: mih varoin oli ukkoloida hebozin nimilöih šiduo, vet’ voičči heidä famil’joida myöt’ kuččuo.
  1. Miun maman rodnoit vellet i čikot piettih famil’joida i Timofejevih, i Ivanovih, i Morozovihkellä mytyš famil’ja mieldy, žen i pani...
457 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 3
  1. A kakši nuorempua veikkuo otettih omah pereheh miun ämmö Matr’ona Nikitična ta ukko P’otr Mihejevič Artemjevit.
  1. KIRJUTUŠ LENININ TOTUŠLEHEŠŠÄ
    Vuuvven 1966 heinäkuušša šen takie Kumšjärveh tuli Leninin totuš -lehen toimittaja ta pakautteli miun Matr’ona-ämmyö.
  1. Myöššyttyö šovašta miun tuatto šai tietyä, jotta meijän Van’a miellytti šitä šuomelaista.
  1. Mitä miun ruatua?
  1. Kuin mie halusin, jotta taivahašša olleššah hiän ois kuullun miun šanoja:
    Ämmö, šiun Van’a on elošša ta hänellä kaikki on hyvin.
  1. Iivanua kiinnošti miun tuaton koko elämä šovan aikana ta šen jälkeh.
  1. Šen artikkelin šekä miun tuaton ta čikkojen muisselmien mukah mie kirjutin Šuuren Isänmuallisen šovan pienet urohot -kertomukšen, kumpani oli julkaistu omalla karjalan kielellä Oma Mua -leheššä.
458 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 2
  1. A vot i miun pykälä: "Zoja 9 vuotta".
  1. Še oli luajittu vuotena 1969 miun šyntymäpäivänä.
  1. Šiih aikah emali- tahi voimualie myötih harvoin, ka miun varakkahalla muamolla aina löyty harvinaisie tavaroja.
  1. Miun Klava-čikon merkkuama verkkopikkuskuatteri myöšty keittijön nurkkah lyötyllä pol’čalla.
  1. Miun kešäloma oli lopušša.
  1. A hyö ollah miun Matr’ona-ämmö ta Pet’a-ukko.
  1. Hiän tiijušteli mitein mäni miun tuaton elämä šovan jälkeh ta pyyti milma järještämäh tapuamista hänen kera Karhumäjen hotellissa, mih hyö ašetuttih elämän.
  1. Korničašta juoštih miun lapšet, kumpaset käršimättömäšti vuotettih, konša voipi kaččuo vierahah.
  1. Mie lupasin, jotta Ivan tapuau miun tuaton kera.
459 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 1
  1. Toičči meijän kera jiätih miun vanhemmat.
  1. L’us’a-čikko halusi auttua milma ta kantua miun laukkuo, ka mie en antan ta ylpienä kannoin šitä iče.
  1. A konša ämmö kuoli ta vanhemmat ruattih, alko miun iččenäini elämä.
  1. Heposien kaččoja Pimen-ukko oli yksi miun yštävistä.
  1. Lähetkö miun kera lammilla ottamah vettä?
  1. Ka višših Pimen-ukolla oli mielenkiintoista keškuššella miun kera, šentäh kun kašvoin vallattomana vesselänä tyttönä.
  1. SANDALIT TA KEŠÄMEKKO
    A vot käsih šatuttih miun vanhat sandalit linčallah olluine satnikkoineh.
  1. Mieleh heti tuli miun kuušivuotisjuhlan päivä.
  1. Mie kašvoin kuuvventena lapšena, ta miun piti käyttyä vanhempien čikkojen mekkoja.
460 Суоярвский (с.к.)
диалектные тексты бытовой рассказ Vuassua luajittih
(Квас делали)
  1. Vuassua kuin meil miun kazvanda¦-¦aigah luajittih nin luajittih ihan tavallizes ruis¦jauhos, vai pandih sidä vähä malto¦jauhuo sih segah.