ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 535 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
471 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Maikki Spitsina. Etäopaššuš kiinnoššuttau kielen oppimiseh
  1. Meilä on vähän opaššuštuntija, ka myö staraičemma ruatua niin, jotta šuomen kieli ta kaikki, mi šiih liittyy, jiätäis opaštujien muistih ta voitais tulla heijän tulijan ammatin ošakši.
472 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Anna Mugačeva: “Meijän pitäy enemmän paissa keškenäh”
  1. Myö tiijämmä, jotta meilä kolme šukupolvie petroskoilaisie ei ole käyty Kižin šuarella.
  1. Yheššä projektissa meilä oli šemmosie lahjoja ihmisillämatat Kižin šuarella.
  1. Meilä kaikilla on šamat proplemat.
473 Вычетайбольский
диалектные тексты Uitošša
  1. kuuhn’a, meilä šinne pitäy šyömäh, ei mitän, kun šy
  1. A myöhän emmä keštän, meilä piti proopuija, proopuija piti.
  1. A ei nyt še juttu meilä sab
474 Вычетайбольский
диалектные тексты Košella
  1. Vain n’el’l’änkö meilä, kolm henkie, kakš on etupuotiessissä, a yks on takapuotiessissa sielä.
  1. N’iistä vois’ männä , kun olisim ottan viisi henkie, jotta, eli n’el’l’ä henkie, jotta kakši henkie oli puotiessilla, n’i silloin še myö olisima, a myö, meilä ei ollun väkie n’i
  1. A meilä niät sie pitäy sitä miehutta näyttyä, jotta muka myökö, miehet, tai varislintuo.
475 Толмачевский
публицистические тексты Varžinaiskarielah da VepKar-korpussah näh
(О собственно карельском наречии карельского языка и о корпусе ВепКар)
  1. No Veniän puolella Veniän jälgimmäne rahvahanluvenda ando meilä tämänmuozet tiijot: Karielan Tažavallašša šen vilurannašša da keškirannašša eläy läššä kakšitoista¦-tuhattua karielas’t’a, Tverin oblastissa šeiččimen puolenke tuhattua, da vielä puoli tuhattua Leningradan oblastissa.
  1. Tulou uuži rahvahanluvenda da tämä andau meilä uuvet tiijot da ožuttau uuvet luvut.
  1. Meilä, tverinkarielazilla on oma literaturnoi kieli.
  1. Karielan da vepšän kielilöin avattu korpussa, kumbazeh ollah otettu kaikki miän murdehet, kaikki kielilöin variantat, on ylen hyvä lahja meilä kaikilla, kaikilla karielazilla da kaikilla vepšäläzillä.
476 Ухтинский
диалектные тексты Šanon omašta talošta
  1. Ol’i meilä pirtti: kamari, šinčči, kuist’i.
477 Ухтинский
диалектные тексты L’iinua, pelvašta ta villua
  1. Ol’iham meilä.
478 Ухтинский
диалектные тексты Pyytimä kalua
  1. Ol’i meilä verkkuo ta ryšyä, nuottua, n’i viisinkymmen’in kappalehin.
479 Кестеньгский
диалектные тексты Riähistä
  1. Mie muissan, jotta meilä tooše vot šanottih, jotta še on riähkä.
  1. Šuomela..., Šuomen čerkušša šanotah, jottašynty šuuhu”, šanoušynty šuušta lähtöy, eikä šuuhu mäne”, a meilä em myö tiijä.
  1. Oma, oma, meilä kolmella stolalla i šyötih, lapšet šyötih omillah stolillah.
  1. Ei, ei, eikä, eikä s’itä, meilä ei hyö mainittu riähäkš, eikä nyt…, no ei annettu šylkie lattiella.
  1. Oi-voi, ka še ol’i, emätettih, meilä tuatton’ ei emättän, myö emmä tiä, myö emmä kuull
  1. Talošša e…, e…, meilä kuin ei tupakoitu n’i miehet.
  1. En, en kun t’iijä, meilä, mistäkö še?
  1. Meilä tuatto, kun n’iitä
  1. Ei, ei, meilä ei laulettu, Jel’et’järveššä laulettih, a meil ei.
  1. Ei n’imitä, ei, ei, no ei vai annettu klomata sielä, jotta nyt jo tämän apajašta kalat pois männäh, vakavaiseh pitäy vetyä ta ei klomata, a muuta ei mitä meilä ei šanottu ennen.
  1. Ei, eikö vielä, meilä ei ollun, mie en tiä, oliko kellä muilla, ei n’imitä, ei.
  1. Ei, ei meilä ollun.
480 Кестеньгский
диалектные тексты Ol’i ličen’joita vs’aakuoloita
  1. A vot muissan hyvin, kum muamo meilä luat’i tätä, rauvanheinäštä luat’i šitä, liäkettä.
  1. A, ummetukšešta, a ummetukšešta mie en tiä, kum meilä muamorukkan’i ukkorukka on kuollun umpe...^, umpe...^ ummetukšeh šiih, kun tätä.
  1. A hän oikein jo milman’i, kaikella tapua šanou, jotta pitäy šielä juošša ta pitäy šuaha, ta pitäy kipuo pityä, ja muamon’ tulou, hän kotimiehin ol’i, muamon’ tulou tuomah meilä ruokua, n’iin ol’i kiireh, jott ei ollun kot’ih aikua tuošta, tuošša šuat’en še on.
  1. Meilä muamollan’i ol’i še, jotta jalois oltih, n’i hiän aina kermalla voiti n’iitä, jotta šiitä ei ole n’iin kipiet, še l’ekče še t’ielaiččou, a kun kovana nahka, ka še, še kipie, tät pinkottau šitä nahkua.
  1. A meil...^, meilä ei tiä mosolija, a kum meilä, kun ennen viršuloissa kävelimä pienenä miehenä, n’i viršut jalašša konš jollah, n’in ne lihauvutah, ta še ihan kaikki on, ihan lihana kaik on šieltä šormijen välistä, n’i vot parkkiveješšä.
  1. Še on oikein hyvä liäke, a taaše meilä Mat’t’i, kun oikein ol’i lihava šilloin.
  1. Ei še meilä ollun aikua n’iitä, kun ol’ima komsomolat n’i n’iitä i kuuntelomah enkä, i kuunnellun n’ikonša.