ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 172 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Galina Baburova. Iloiteldihe külläks
  1. Rahoitadas praznikad programman mödhe federaližes büdžetaspäi Venäman Pohjoižen, Sibirin da Edahaižen Päivnouzman igähižiden rahvahiden ekonomikaližele da socialižele kehitoitandale.
42 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Maria Filatova, Reino Rugojev. Estilaine hor vepsän mal
  1. Horan repertuaras om tobjimalaz estilaižid pajoid, no om toižiden-ki rahvahiden pajoid.
  1. Sen pohjas oma Baltianmeren suomalaižiden rahvahiden pajod.
43 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Heini Rostkova. Karjalaine ”Kruuga” ühtenzoiti rahvast
  1. Ministr Sergei Kisel’ov lahjoičiPajuntaimen”- mirun rahvahiden sarnoiden kirjan vägestajile.
  1. Voib rohktas sanuda, miše Rahvazkeskeižel mirun igähižiden rahvahiden päiväl Karjalan eläjad tunziba rahvahan ühtmut, a nece oli-ki flešmoban pätegendan.
44 Младописьменный вепсский
публицистические тексты P’otr Vasiljev. Külän hengen praznik
  1. Scenan edes voi nägištada erazvuiččiden rahvahiden ezitajid, kudambad käveliba ičeze rahvahaližiš sädoiš.
45 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Riža sinä-ki kevät!
  1. Konstantinale om melentartušt suomalaiž-ugrilaižiden rahvahiden istorii.
46 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Heini Rostkova. Kalarandal kala vändab
  1. Petroskoišpäi tuli Rahvahaližen da regionaližen politikan ministerstvan Igähižiden rahvahiden tugen erišton pämez’ Jelena Migunova.
47 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Galina Baburova. Mišpäi rippub kändmižen satuz?
  1. Pagištihe rahvahiden eposoiš-ki.
  1. Kitajas om taho, kus seižuba muštpachad mirun rahvahiden eposoile.
  1. Johtutam, miše muloi eloho läksi Venäman rahvahiden runotusen antologii.
  1. Sihe mülüba runod da starinad Venäman rahvahiden 55 kelil.
48 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Ol’ga Jeršova. Vepsläižiš-ki pagištihe Helsinkiš
  1. päivil Suomes Helsinkin universitetas mäni tedoline seminar, miččen nimi oliMateriality of indigenous languages: co-creating landscapes” (Materialižuz igähižiden rahvahiden keliš: landšaftoid tegijad ühthižed kosketused).
49 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Maria Filatova. Venäman päiv Kiži-sarel
  1. Adivoiden täht oli tehtud rahvahiden sädoiden ezituz.
  1. Se eziti kirjoid karjalan, suomen da vepsän kelil, starinoiči ristituile meiden man igähižiden rahvahiden polhe da heiden keliš, sanuiba karjalaižid da vepsläižid ozoitesid, lugiba muštatesid.
50 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Maria Košeleva. Tradicionaližed tedod kut tarbhaine elon pala
  1. Ned koskeba rahvahiden eloradoid, kul’turad, ekologijad da kelid.
  1. päivil Suomen Helsinki-pälidnas mäni seminar, miččen nimi oliRahvahiden tradicionaližed tedod”.
  1. Se om mugoine tedodokument, miččehe mülütadas pohjoižmaiden rahvahiden ekologižid küzundoid, problemoid da niiden pätusid.
  1. Paiči projektan radnikoid vastusele tuliba Arktikan igähižiden rahvahiden ezitajad kaikes miruspäi: Venämalpäi, Suomespäi, Norvegiaspäi, Amerikaspäi.
  1. Kaik ned oma suriden da tetabiden rahvahiden sebroiden ezitajad.
  1. Sid’ rahvahiden ezitajad tegiba küzundoid da ližaziba tarbhaižid azjoid, miččid ei olend dokumentas.
  1. Seminaran teman oli Arktikan rahvahiden tradicionaližed tedod.
  1. Necen seminaran pätegendan oli ühtenzoitta tedomehid, politikoid da rahvahiden ezitajid, miše pagišta tradicionaližiš rahvahiden tedoiš da niiden roliš.
  1. Äjile oli melentartušt Arktikan igähižiden rahvahiden elo.
  1. Arktikan rahvahiden problemoiden enambišt om sidotud pedroiden kazvatamižehe, kalatesehe da ekologijaha.
  1. Ühtes polespäi se om tarbhaine azj ristituile, no se lujas painastab londusehe, il’maha, živatoihe, ühtel sanalkaikihe, mi om tarbhaine igähižiden rahvahiden elon täht.
  1. Se abuti täutta tärktad dokumentad, miše tulijas aigas valdmehišt tedaiži rahvahiden oloiš, a iče rahvahad jagaižiba ičeze tradicionaližil tedoil mirunke.