ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 47 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Sv’atkina kuwndelomašša
(Гадания в святки)
  1. Himottaw t’iet’ä, l’iewgo [mužikka] šoma.
42 Толмачевский
диалектные тексты, фольклорные тексты сказка El’et’t’ih d’iedo da buabo...
(Жили дед да баба...)
  1. – “D’iedolluoh-buabolluoh himottaw!”.
  1. – “D’iedolluoh, buabolluoh himottaw!”.
43 Весьегонский
диалектные тексты, фольклорные тексты сказка El’et’t’ih ukko da akka...
(Жили старик и старуха...)
  1. Ukolla i šanow: “Ukko, miwla himottaw l’ihi̮a!”.
44 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Jäin mie...
(Осталась я...)
  1. A gul’aija s’orowno himottaw: šomuš ewle yks’i, a nuoruš kaikilla on yks’i!
  1. Kaikilla himottaw gul’aimah, ka n’iin mie nuoruon aijan, ka kojokak i provod’iin.
45 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Šytytä oma päiväni pimiekuušša!
  1. MIELIRUATO
    Pimeinä iltoina himottau hommata mitänih mukavua ta rauhallista.
46 Кестеньгский
диалектные тексты Pruasn’iekat
  1. Šinne juhlih n’iin, šiitä myö meilä himottau olla, kun on šielä meilä trool’at, n’in tämäm päiväm pruasnuičemma ta vielä huomen’in’i päivä.
  1. Tanšših himottau, a kun tulemma kotih, n’i n’iin, ihan värisemmä n’iin, varajamma, jotta muratah.
  1. Jotta himottau vielä pruasnuija, a väl’ipäivä on n’i toperiu puois lähtie.
47 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. Šemmon’i šе ol’i, ei sitä ollun, ken tuaš parempaiseh, ta kem pahempah, ta ken kuinki, napr’im’er, mie muissan, kum meilä muamo, kum myö vanhempain’i ol’in tytär, ka kuj jättäy, puolenkymmentä, jo jättäy n’iitä, ta s’iitä n’iitä jiämmä n’änččimäh, hänellä pitäy vain kävellä, nuotilla kävelöy, ta vopše joka paikašša, tuattuo še meilä äijänkö kot’ih tulettel’i, kun aivam piti olla t’ienašša, ku pereh ol’i šuuri, ta yksinäh ol’i t’ienašša, a no n’iinkun tu..., s’iitä ku jättäy šinne, mejät pirt’t’ih, tošijanki kun kačomma, kačomma sielä, ta kun vielä himottau, n’i juošša ta šiitä jo loppusella pannah lukku ovih ta lukun tua kaikki, ta jott emmä paken’iis n’änčät, a kun konša pakenemma, n’i el’i olemma šielä uinon, tuuvittel..., olemma šikäl’i, jotta lapš ol’ lentän kätkyöštä, kun itköy, ta lattiella makuau lapši, ta s’iinä i n’än’čät makuamma, vai ku yöllä muamo nuotalta tulou n’i n’iitä, še..., šemmosie n’iän’čint’ie, a vot še ol’ eri liäkärin kohta, jotta kui jesl’i, napr’im’er, mitä kipey..., kipeyvy(i)t ta s’itä ta kipey(vyit), no t’ietäjie ečittih, ta tuošša kaikki, kylyvettä käytettih sielä.