ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 238 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
41 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Нома kazakku
(Работник Хома)
  1. Onhäi sv’atoi gorničas stolal, sille panna kolme yheksie tuohustu i käski moliekseh, siid mowžet pidäw kaiken päivän povvannu.
42 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Ristikanzan rodu on riähkähine
(Послание ап. Павла к Римлянам 1:18-32)
  1. 18 Jumalan viha jiävihes taivahaspäi, se tulou kaiken jumalattomuon da viäryön piäle, kudamua luajitah rahvas, kudamat pietäh tozi viäryön vallas.
43 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Nadežda Mičurova. Tuuksen nerokas kapustan kazvattai
  1. Sit ymbäri ollah agjattomat pellot, kudamat ijän kaiken syötettih Tuuksen hieruloin eläjii.
  1. Oi, mittuine häi oli hyvä mužikku, kaiken sovhouzan nosti.
44 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli leskiakku
([Набитый дурак])
  1. Mužikku tuli dai minun kaiken löi!
45 Видлицкий
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko da akku
([Знахарь])
  1. Saari syötti, juotti ijän kaiken starikkaa da staruuhastu, mi vai kulkus kulgi.
46 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Šuwtku Griiššu
(Шут Гриша)
  1. Kaiken minun rozorii!
  1. Pappi sanow:
    Moine on se mošel’niekku, minun kaiken muanitteli, a iče pageni mene tie kunna.
47 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Kävelöw, nel’l’oilow se velleh, kylän kaiken d’uoksendelow sie dai.
48 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ownas Van’a
(Хитрый Ваня)
  1. Ole velli vaikkani, – sanow, – kaiken hiarunke riidelen, – sanow, – što sanotah sinul on bariššu, – sanow, – a minä duwmain: a vuata minä lähten da iče opittelen: on vai ei, – sanow, – sinul, se dielo, vai eule, – sanow.
49 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli siä ukko da akku
([Ленивая жена])
  1. Viihti, viihti, mužikan kaiken pletii langal i rubiaw iänel itkemäh:

    Oi sa, kallis hyväženi,
    Mihbo sinä rubeit nygöi pohodimah,
    Ku minä sinuw sellitiin nenga?
50 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Tiedoiniekku
(Прорицатель)
  1. Viruw kreslois kaiken yön, nälgävyi.