ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 889 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
491 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 2
  1. A vot i miun pykälä: "Zoja 9 vuotta".
  1. Še oli luajittu vuotena 1969 miun šyntymäpäivänä.
  1. Šiih aikah emali- tahi voimualie myötih harvoin, ka miun varakkahalla muamolla aina löyty harvinaisie tavaroja.
  1. Miun Klava-čikon merkkuama verkkopikkuskuatteri myöšty keittijön nurkkah lyötyllä pol’čalla.
  1. Miun kešäloma oli lopušša.
  1. A hyö ollah miun Matr’ona-ämmö ta Pet’a-ukko.
  1. Hiän tiijušteli mitein mäni miun tuaton elämä šovan jälkeh ta pyyti milma järještämäh tapuamista hänen kera Karhumäjen hotellissa, mih hyö ašetuttih elämän.
  1. Korničašta juoštih miun lapšet, kumpaset käršimättömäšti vuotettih, konša voipi kaččuo vierahah.
  1. Mie lupasin, jotta Ivan tapuau miun tuaton kera.
492 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Zoja Paškova (Artemjeva). Pykälät, mit jiätih muistih lapšuošta. 1
  1. Toičči meijän kera jiätih miun vanhemmat.
  1. L’us’a-čikko halusi auttua milma ta kantua miun laukkuo, ka mie en antan ta ylpienä kannoin šitä iče.
  1. A konša ämmö kuoli ta vanhemmat ruattih, alko miun iččenäini elämä.
  1. Heposien kaččoja Pimen-ukko oli yksi miun yštävistä.
  1. Lähetkö miun kera lammilla ottamah vettä?
  1. Ka višših Pimen-ukolla oli mielenkiintoista keškuššella miun kera, šentäh kun kašvoin vallattomana vesselänä tyttönä.
  1. SANDALIT TA KEŠÄMEKKO
    A vot käsih šatuttih miun vanhat sandalit linčallah olluine satnikkoineh.
  1. Mieleh heti tuli miun kuušivuotisjuhlan päivä.
  1. Mie kašvoin kuuvventena lapšena, ta miun piti käyttyä vanhempien čikkojen mekkoja.
493 Суоярвский (с.к.)
диалектные тексты бытовой рассказ Vuassua luajittih
(Квас делали)
  1. Vuassua kuin meil miun kazvanda¦-¦aigah luajittih nin luajittih ihan tavallizes ruis¦jauhos, vai pandih sidä vähä malto¦jauhuo sih segah.
494 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Erkki Tuomi. Kertomukšie Velli-koirašta. 1
  1. Mie ta miun yštävät šanomma šitä lempinimellä Vellikki.
  1. Miun tuatto oikein tykkyäy mečäštyä.
495 Юшкозерский
диалектные тексты Tuatto ž ol’i laulai
  1. Iel’l’ä laulettih kon’ešno muite, ken ku miän, miun heimokunda.
496 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Kontie niemisellä. 2
  1. Miun ei pie košettuakana käsieni huopariloih.
497 Паданский
диалектные тексты Hukka tappo lambahie
  1. T’äm ol’i, miun käzissä ka.
  1. Da i miun dovariššan kera sie roomma aina, Ivoonounan kera yhessä, Paraskoud’ Ivoonounan roodamma roodama siid’ä, mie män’in hyppäzin, "ol’igo siun lambahat koišša?"
498 Паданский
диалектные тексты Kondie kävel’i kagrah
  1. T’ämän yl’en hyvim muissan, miun aigaa se ol’i d’ielo.
499 Паданский
диалектные тексты Enzimäžen lapšen šain l’ieväh
  1. Miun oman’i enzimäžen lapšen šain l’ieväh, vot.
  1. Da heen miun leäväh, olgie kuvon alla.
  1. Sanou "tul’i Os’s’ippa kyl’ys’t’ä", Osipaksi kučuttii silloi miun ukkua.
  1. Petrovašša miun t’ota ol’i šanou.
  1. Miun ukk ukko.
500 Паданский
диалектные тексты Kuim miehel’l’ä män’in
  1. A se briha miun siel’ä.
  1. Siel’ä d’ ol’ima kodvan, sii män’imä hänen kyl’ääh, sinne miun kyl’ää.