ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 679 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
491 Дёржанский
диалектные тексты Kun’ mie kažvoin ka...
(Когда я была девочкой...)
  1. Ei ole [sohran’iečen n’äidä šobie], yhel’l’ akal ol’, no hiän n’ygyn Moskušš on.
492 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Karjalaisen liäke on kyly ta terva
  1. Lapšen šija luajittih vakkah muamon reunah tahikka, još kyly ei ole oikein lämmin, laučalla.
  1. Kun pieni lapši ei ole vielä rissitty, ta muamo niise on vain alani, hyö molommat ollah hellimmyölläh, ta kaikki paha heih helpošti tarttuu.
  1. Kun lienöy nähty čoherapiätä taikka čuikulapiätä lašta, ni šanottih, jotta ei ole puapo aikanah pitän huolta tuošta piäštä.
493 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Pelvašruavot
(Работы по льну)
  1. A kun jowdavua riiht’ä ei ole, n’in n’ärt’ih panet.
  1. Har’jattuoh pivošta jiäw vain hoikkan’e, šel’gie, n’i yhtä päis’t’äryt’t’ä ei ole, kuidu kuiduzeh.
494 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Jöt’kin issunda
(Выгонка дегтя)
  1. Muwda n’i mid’äi ole ei.
495 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Ruis’рuwstаh n’äh
(Про деревню Аржаное)
  1. Ruis’puwsta kyl’ä mon’igo vuotta on olomaššat’äd’ä en voi tarkah šanuo, en mie ole šigäl’i kir’jamieš, mie vain t’iijän žen, što olen kuwvetta kol’enua.
496 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Kuin pär’et’t’ä srugitah
(Как строгают дранку)
  1. A kuin katat pär’iel’l’ä, n’in jo dvatcat’ l’et huoletta i ole.
497 Толмачевский
диалектные тексты N’iär’it’ykšet i muwt šanonnat
(Иносказания, клички и отдельные выражения)
  1. El’ä šuwrendel’ieče, et ole Gorn’an gos’ta.
498 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Mar’jah kävel’iin...
(По ягоды ходила...)
  1. A n’ytten en rubie piäžömäh n’i kuin, n’i kunne mar’jah: piä on pyörewd’ynnyn, t’erveh en ole.
499 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Karjalaisien tervehyš ta vointi šyrjäštä kaččuon
  1. Oli šemmoni uškomuš, jotta piti antua tietäjällä vaikkarikka muašta”, muitein še apu ei ole niin tehokaš.
  1. Šentäh ei ole ihmeh, jotta tämänluontoset asiet iskeyvyttih lapšen herkkäh mieleh ta šuatih hänet perintehien jatkajakši.
  1. Šitä piti purissella joka šuunnalta ta mittual’l’a, eikö piä ole venyn mihnih šuuntah šoikiemmakši.
500 Весьегонский
диалектные тексты бытовой рассказ Šanel’i miwla mi̮amo...
(Мне мать рассказывала...)
  1. I kir’ikön lukuttih, venčaidih (otetah venčalla, n’iin mi̮amo et ole jäl’l’est’i).