ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 532 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
501 Сямозерский
фольклорные тексты Tuattah n’evvow poigua el’ämäh
(Отец учит сына жить)
  1. Dai poigu ičei küzüi ennepäi, sanow: "Tuatto, sanow, n’evvo el’ämäh, sinä hüvin elit kai rahvahankel da kai hüvin olit, nevvo, sanow, kui eliä pidäw, sinä nügöi onnuako kuolet", – sanow.
  1. Se sanow: "Ga midäbo, sanow, nügöi sinä el’ät?"
  1. "Oh, ukko-rukku, ukko-rukku, – sanow, – tuattas n’evvoi hüvin ga sinä vai et küzünüh tuatalles mih net sanat mennäh".
  1. Tervehüttü, sanow, luadie ristkanzal ei pie ni kel, pidäw lähtie ennen kaikkie huondeksel ruadoh, sinul d’ön’göi ken vastah tule ei, sinul tervehüs laitah, a sinä et toizel lai tervehüttü.
  1. Kolmandeksel’eibie dorogal l’ükkie: tulow matkalaine ken üökse, sinä händü süötät, provodit hänen, tüönnütät i sit, sanow, vot dorogal l’eibiä l’ükittü.
  1. Vot tuattas n’evvoi hüvin, sinä el’l’endännüh et".
502 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui jordanua kül’biettih
(Как в иордани купались)
  1. Minul se [maman velli] died’ö tuli, kačo muaman velli [muamo] sanow: "Hoi, Iivan, sanow, joga vuottu sinä nostat aijoi minuu viespäi, piälakkaine ei ehti kastuo, ga nügöi ku vedeh hüpännen, sit, sanow, pie pikoi vähäine minuu vies".
  1. Kaikin rahvas kieltäh, sanotah: "Älä mene, Trohimowna, zvonimah, sanotah, sinä olet nügöi külmännüh".
  1. Nügöi kačo, Iivan, hüvin, sanow, piit sinä minuu tämän kerran!"
  1. Müö sanommo: "Sinä ku olet leski, ga nügöi, naverno, sinä ainos spasittos nečis jordanas, muul pidie spassiekseh, ei jordanal spasiekseh".
503 Сямозерский
фольклорные тексты Irоi, imbi neidoi suabi seppo Ilmol’lizen
(Ирина, непорочная девушка, рожает кузнеца Илмоллинена)
  1. Vai sinä söit rugoi l’eibiä
    Ubehel(e) künnettüle?
  1. Vai sinä söit rieskua maidua
    Häkkilöile hälittüle?
  1. Vai sinä söit kanan jäiččiä
    Kukkiriekun polgiettue?"
504 Ведлозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah elaigah näh
(Про свою жизнь)
  1. Ül’en äijäl minä česn’aičiimos da varain huigiedu: ainos sinuw ruvetah d’äl’l’es sanomah: "Sinä pakiččii, pakiččemah kävel’et da kai".
  1. No häi sanow: "Van’ka, sanow, davai stupi, sinä olet, sanow, vernoi brihačču.
  1. Sinä, sanow, lujal sluwžit, hüvin paimendat.
  1. "Juho, – sanow, – sinä, sanow, hüvin puhelet suomen zuakkonoi, sanow, – kawnehesti sanot, sanow, sinul vie pidäw andoa kaksi rubl’oa ehtä".
505 Сямозерский
фольклорные тексты сказка Tuhkimus vedehizen smutti
(Иван Тухкимус водяного обманул)
  1. "Oi, – sanow, – sinä, velli, minun lapsii iškit, dai minuw puwtui, sanow.
506 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui enne vedoh kävüimmö
(Как раньше мы на лесозаготовках работали)
  1. Keviäl sinä jo mečän zdaičet, jengua puwttuw.
507 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui nahkua pieksetäh
(Как выделывают кожу)
  1. Sit johäi hänes luajit suappaidu, libo midä tahto, sitgo nahkas sinä luajit pohjua, sitgo per’odua.
508 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Suomelažet Kotkatjärves
(Финны в Коткозере)
  1. Rubein itkettelemäheze, a häi sanow: "Olihäi kaikil’e sanottu, ku vil’l’ua etto müös čurah ni jüviä, a sinä mikse möit huavon kagrua?
509 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Puwtui nähtä ennistü tuttavua
(Встреча со старым знакомым)
  1. Sanottih, sinä tiä olet, ga sidä tulingi, nägemäh, toiči puwttuwgo nähtä vai ei puwtu.
510 Коткозерский
диалектные тексты "D’evätnatsatoil vuvvel..."
(«В девятнадцатом году...»)
  1. D’evatnatsatoil vuvvel sinä, kuwluw, pahal položeniel olettelit?
  1. Oficieru kaččow bumuagah dai küzüw minul: "Sinä¦go olet Ivan Mihailovič Molokov?"
  1. Häi küzüw: "A sinä ken¦bo olet?"
  1. Hänel küzüw: "Sinä¦go olet Molokov?"