ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 147 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
521 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Larisa Smolina. Elodme astub pajonke
  1. Hän openzihe šokšulaižes školas, lopi sen da putui opendamhas Petroskoin tehnikumha mecan radnikaks.
  1. Konz hänele täudui 23 vot, hän tundištoitihe ičeze Nadežda-akanke.
  1. Konz ak lopi opendusen da radon Porštas, hän tuli elämaha mužikannoks lidnaha.
522 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Valerii Sidorkin. Hänen heng – rahvahaližes pajos
  1. Sigä hän openzihe muzikaližes opištos, a jäl’ges tuli opendamhas Petroskoihe konservatorijaha.
  1. Muga hän jäi-ki elämaha Karjalaha.
  1. Hän hökkähti, hot’ ei pagižend vepsäks i vähä midä tezi vepsän rahvahas da kul’turas.
  1. Hän ičeki om nügüd’ kuti vepsän mirun palaine i tämbei ei voi kuvitelda ičeze elod horata da vepsän kul’turata.
523 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Mironova. Hänen runoiš kulub hol’ karjalan rahvahas
  1. Hän om sündunu karjalan kanzaha.
  1. Hän tegeb kaiken, miše rahvahan kul’tur i kel’ eläižiba i kehitoitaižihe.
  1. Aleksandr Volkovan sädandradon erigoičuz om siš, miše hän kirjutab runoid karjalan kelen livvin paginal.
  1. Ičeze sädandradon voziš hän painoi enamb 20 kirjad, kändi enamb 40 runod karjalan kelen livvin paginale.
  1. Kut kirjutai hän ülenzoiti Karjalan ristituid, kudambad eläba täs.
  1. Hän abutab udessündutada arvostandad rahvahaližihe tradicijoihe da kul’turaha.
524 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Irina Sotnikova. Parahimad mehed saiba korktoid pauklahjoid
  1. Hän kirjutab starinoid, sarnoid vepsän kelel lapsiden täht.
  1. Hän kirjutab kut prozad, muga runoid-ki.
525 Младописьменный вепсский
художественные тексты Tijaine – sula linduine
  1. Telämoi pil’kišti edahan tesarel, astta sinnasai ei olend tahtod, i hän joksi kohtha tezebradme.
  1. Lendandaha hän harjeni, i eskai se oli jo mel’he, kut laskvas händast kandab tullei.
  1. Hän ladi libuda i lanksi pimedaha.
  1. Konz il’mestui, ka möst tokazihe sil’mil lagehe i el’genzi,
    miše hän om läžundkodiš.
  1. Ladi kubahtoitta barbhil, ned kubaižiba i hän ihastui:
    Se-ki čoma om...
  1. Kaikespäi nägui, miše hänele pidi kolda, no hän jäi henghe.
  1. Hänele oli nel’l’kümne kaks’ vot, i ku täl kerdal hän ei kolend, ka koleb jo vanhoil päivil, muhazi Nina.
  1. Konz hän venui muštmata miku kolii, ka ei lendand tunneliš, ei nägend lämoid kuti erased mehed.
  1. Ka kus hän siloi oli, i ken händast vesoi?
  1. Nügüd’ tullei ei jo puhund suugiden alle, i hän laskihe randale.
  1. Hän oli čomas, sädokahas sobas, änikoikaz paik päs,
    pehmdad kotad jaugas.
  1. Kaik hän nägui miččeks-se vendunudeks i holetomaks.
  1. Hän arboi minun vagahaižele tütrele surman noriš
    voziš...
  1. Hän lujas armastab linduid, – muhota muhazi ak.
  1. Hän kaiken niid tarkišteleb, kundleb niiden pajoid, sötleb, tegeb lindkodid.
  1. Minun Ninad jätiba henghe sen täht, ku hän niid armastab.
  1. Hän astui tropaštme heiden küläpertihe, azotihe verajanno, heiti luklon i mäni pert’he.
  1. Pän punoti, no hän pidihe postel’nikan röunas i seižutihe jaugoile.
526 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Galina Baburova. Hänen napernudehe voib vaiše kadehtida!
  1. Hän radoi opendajan školas.
  1. Hän tuleskeleb läz kaikuččele Paginkluban vastusele.
  1. No aigan sirttes hän unohtaškanzi kodikel’t.
  1. Miše ei unohtada armast kodikel’t, Maria Sem’onovna lugi Kodima-lehtest da vepsänkelišt literaturad, a kaikid tundmatomid sanoid hän kirjuti lehtikoho, sanoiden znamoičendoid kacui vajehnikas.
  1. Surel tahtol hän pani muštho runoid vepsän kelel.
527 Младописьменный вепсский
публицистические тексты Galina Baburova, Irina Sotnikova. Koume znamasišt aigtegod Šoutjärves
  1. Ičeze radon hän zavodi jonoštajan, jäl’ges radoi arhitektoran da vanhemban arhitektoran.
  1. Vodelpäi 2002 hän om pensijal.
528 библейские тексты Hüvän akan ülenzoitand
  1. 14 Hän om kuti tavarlaiv,
    edahanpäi sab leibäd.
  1. 15 Hän libub völ öl,
    sötab kaikid ičeze kodiš,
    jagab radod abunik-neiččile.
  1. 16 Hän tahtoib löuta pöudon, dai ostab sen,
    ičeze käzil ištutab vinpusadun.
  1. 17 Hän vösttase vahvemba,
    kärib hijamad da tartub radho.
  1. 18 Hän rižab, miše hänen tegod oma hüväd,
    lämoid ei sambuta eskai öl.
  1. 19 Hän otab kädehe kožlin,
    sormihe värtinan.
  1. 20 Hän avaidab käden gol’l’ale,
    andab abud mairhes olijale.
  1. 22 Hän tegeb hurstid,
    hänen sobad oma pöuvhaspäi da purpuraspäi.
  1. 24 Hän tegeb hurstid da möb niid,
    vöid möb Finikian kupcoile.
  1. 25 Vahvuz’ i čomuz’ oma hänen sobad,
    hän kacub veslas ičeze tulijaha aigha.
  1. 26 Konz hän avaidab sun, hän pagižeb melevašti,
    hüvä om hänen nevond.
  1. 27 Hän kacub tarkas ičeze kodin radod,
    ei leibäd tühjan.
529 библейские тексты Aguran sanad
  1. Hän om rindraud nenile, ked uskoba hänehe.
  1. 6 Hänen sanoihe ala ližada nimidä,
    miše hän ei nägištaiži necidä i ei sanuiži sindai kelastelijaks.
  1. 10 Ala sanu pahad orjas hänen ižandale,
    miše hän ei prokl’aniži sindai da sinä ed jäiži väraks.
  1. 21 Koume om, kenespäi säraidab ma,
    nel’l’keda ma ei voi kantta:
    22 orjad, konz hän tegihe kunigahaks,
    meletont, konz hän söb leibäd külläks,
    23 huigenzoittud akad, konz hän lähteb mehele,
    da našt-käskabunikad, konz hän ištuse emägan sijale.
530 библейские тексты Nene-ki oma Solomonan muštatišed, miččed keraziba Judejan kunigahan Jezekijan mehed
  1. 17 Openda ičeze poigad, i hän andab sinei tünüt,
    da tob ihastust sinun hengele.
  1. 19 Orjad ei voi opeta sanoil:
    hän hot’ el’gendab, no ei kundle.
  1. 21 Ku orjad kazvatada jo lapsespäi holiš,
    ka jäl’ges hän tahtoškandeb olda poigan.
  1. 24 Ken jagab vargastadud varghanke, se ei navedi ičeze henged,
    hän kuleb väritesed, no om vaitti.