ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 840 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
541 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Raisa Remšujeva. Mitein rahvašta parennettih ennein vanhah? 1.
  1. MUURAHAISKEVOŠŠA HAUVOTTIH
    Mie muissan oikein hyvin kun miun velli oli viluštun.
542 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 4
  1. MIUN UKKO OLI TIETÄJÄ
    Mie olen jo kerton, jotta Zelenoborskissa meijän tutkimušryhmä eli opaštajan Nikolai Bogdanovin talošša.
  1. Miun ukko ei ollun köyhänä miehenä.
  1. Miun ukko aina oli šitä vaštah ta hiän piti šemmosie ihmisie hävittöminä.
  1. PAT’VAŠKATÄRKEIN HENKILÖ
    Miun ukko vietti 73 häitä, muistelou Valentina Bogdanova.
  1. Miun Teppana-ukko oliki šemmosena apulaisena.
543 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 1
  1. Meijän matkua šeurattih miun Instagram-, Facebook-, VK -šivujen tarkkualij at, kaikkieštah yli šeiččemen ta puoli tuhatta ihmistä.
544 Валдайский
диалектные тексты Ut’uuma tartu
(Прострел случился)
  1. Šie miun šeiččimečči, a mie kahekšičči, kahekšan pis’s’än šiun.
  1. üheššä kül’üššä miun kül’vetti.^ Proid’i, kebiembi l’ieni.
545 Вокнаволокский
диалектные тексты бытовой рассказ Meijen talo šuuri oli
(Наш дом большой был)
  1. Vielä miun lapšena ehkä oli šemmoset.
546 Керетьский
диалектные тексты Ekšyt meččäh
(Заблудишься в лесу)
  1. Kun miun dvojurodnaja sestra ekšy mečäššä: "Aštuon aššun, tuaš tulen šiihi paikkah, mistä läksin.
547 Кестеньгский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšušvuosista. Lapšien kašvatuš. Tuutilauluja
(О детстве. Воспитание детей. Колыбельные)
  1. No a siitä kuin myö tulima Kiestinkih, äiti äiti mäni naimisih, kuin ei ollun mitä viestie miun tuatošta.
  1. No työnä päivinä ta šouti lapšet aivan miun käsissä ja miun kaklašša.
548 Оулангский
диалектные тексты Karhu voit šortua iänen ihmiseštä
(Медведь может «уронить» голос человека)
  1. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken.
549 Паданский
диалектные тексты бытовой рассказ Poodenen kylä
(Деревня Паданы)
  1. Miun talon toolda na Kolhoznoi, maman, maman talo sielä on.
550 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Voinan aigah
(Во время войны)
  1. I lapšet tapta i miun."