ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 598 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
551 Толмачевский
фольклорные тексты заговор, заклинание Lašta kyl’vet’t’i buabo
(Баня, родильная обрадность)
  1. Mie vet en ole čistoi, pidäy šanuočie da ei pie yheššä peššä, vain ugod’ie peššä konža ollah molemmilla rivut piällä.
  1. No vain roženčalla ei voinun löwlyö luwva, n’ikonža ei voi, i kellä hot’ i rivut piällä ollah, šillä ei n’ikonža ei pie luwva löwlyö, a to šiwla nagol’e rubiew n’iinže palamah šiämi, što viikon rubiet nagol’e rivut nämä ribajamah, dai verellä tulomah i ves’ma l’inöy šiwla jygie, ves’ma ei pietytä viikon.
  1. Buabo ottaw hän’en da bluasloven’n’ankena da mol’itvat hänellä, omat i mol’itvat ollah lašta kyl’vet’t’iässä.
552 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ R’iähis’tä
(О грехах)
  1. Mittyz’is’tä r’iähkie pidäw varata, kumbazet ollah...
553 Оулангский
диалектные тексты Šiäprimiettoja
  1. Länsi ne ollah lämpimämmät.
  1. Šanokamma, šuven ja lännen välillä, n’i ne tuulet mimmoset ollah?
554 Кестеньгский
диалектные тексты Lašta šuatih
  1. S’iitä mie otan ta, no viimesenä huomekšena, minä päivänä mie hänen šuan, tulen ta, a muamo ol’ ei etähänä vielä s’iinä, tuattol’a, käyn, nuotalta matkuan ta käyn heijän luo, a smiet’in, jotta ei pitäis’ muamon luona viikkuo olla, jotta sahvat’t’iu, lujašta tulomah anna hiän ei hokšais’, kun on vanhuš ta kaikki, no, mie tulen, mintäh työ tänä päinä näim myöhä olija, ka n’im myöhä olima, a vähän kalua šaima, tulemma s’iitä, tätä mie tulen kot’ih, ta kuoissa šen koko päivän, em päiväššä makua, em makua kun n’iin otti šivut, jotta kun en voi, a ensimmäin’i on, en t’iijä n’imitä, no, a ičekšen’i vain tuumaičen, jotta ne še miula kyllä päivät ollah ne.
  1. Hiäm mänöy sinne, ta mie jiän aivan yksinän’i, no aivan yksinän’i olen s’iinä ta, en tiijä, juokšou sus’s’ieta, šanou, jotta: ”Kačo sie,” – šanou, – ”Muar’ie, siula ollah šuovašša lampahat!”
555 Кестеньгский
диалектные тексты Kuin ennen lapšie kašvatettih
  1. N’iitä läsimisie šilloin kun nyt, nyt kun ollah n’i, kyllä kait tätä nyt olis’ i liäkäreitä, i hoitua.
556 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Iro Joki. Pajuntaimen kašvo turpiekši starinapuukši
  1. Miun juuret ollah vanhašta Vuokkiniemen runokyläštä, kumpaista vielä Elias Lönnrot šano laulumuakši.
557 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты детский фольклор Vikkelä Šiili
  1. Kyllä ihmiset ollah hyvin kummalliset olennot, ajatteli Šiili.
558 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Lankiennat
  1. Portahat ollah korkiet ta niissä on monta rappuista.
  1. Tuanoin Liida-täjin vävy mualasi portahat ta nyt ne ihan kiilletäh, niin kaunehet ollah.
559 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Šavutrupa kylyllä
  1. Molommat ollah vanhat purlakat, konšana ei oltu naimisissa.
560 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Natto Varpuni. Šanelun enšimmäisie tulokšie
  1. Tulokšet ollah hyvät!