ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 75 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Керетьский
Кестеньгский
Оулангский
Тихтозерский
фольклорные тексты эпическая руна Aino oli akalla poiga
(Единственный был у женщины сын)
  1. Anni-čikko, aino čikko,
    Annibo vuatieda pezöy,
    räbähie räikyttelöy.
  1. "Anni-čikko, aino čikko,
    šano taki, mi on surma, enzi surma".
  1. Šano taki, Anni-čikko, aino čikko,
    mi on surma, toini surma?"
  1. Šano taki, Anni-čikko, aino čikko,
    mi on šurma, kolmas šurma?"
52 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Marppa ta Muarie
(Лука 10: 38-42)
  1. 39Marpalla oli čikko, Muarie.^ Muarie istu Iisussan jaloissa ta kuunteli, mitä Hiän pakasi.
  1. 40A Marppa häyrysi šuahakšeh kostitušta.^ Hiän tuli Iisussan luo ta šano: "Hospoti, etkö Šie yhtänä välitä, jotta miun čikko jätti kaikki hommat miula?
53 Толмачевский
диалектные тексты бытовой рассказ Nasto-buabo
(Баба Настя)
  1. Meilä Ol’a ka, čikko.
54 Новописьменный севернокарельский
библейские тексты Iisussan oikiet omahiset
(Марк 3: 31-35)
  1. 35Jokahini, ken eläy Jumalan tahtuo myöte, on Miun velli ta čikko ta muamo".
55 Кестеньгский
Оулангский
фольклорные тексты эпическая руна Kilpakosinta
(Состязание в сватовстве)
  1. Anni čikko, ainut neiti,
    hiänpä še juoksi jotta joutu,
    käsin kiäri vuattijahe,
    koprin helmanša kokosi.
  1. Annipa čikko, ainut neiti,
    35 hiänpä juoksi, jotta joutu,
    käsin kiäri vuattijanša,
    koprin helmanša kokosi,
    koprin helmanša kokosi.
  1. 55 "Anni čikko, ainut neiti,
    lämmitä šalova šauna,
    pieni pirtti riuvvuttele,
    kanna vettä läikyttele
    kattilalla pienosella,
    60 kahen šormen mäntävällä,
    peikalon mahuttavalla."
56 Кестеньгский
Оулангский
Тихтозерский
фольклорные тексты эпическая руна Kilpakosinta
(Состязание в сватовстве)
  1. Anni čikko, ainut neiti,
    hiänpä še juoksi, jotta joutu,
    käsin kiäri vuattijahe,
    koprin helmanša kokosi.
  1. "Anni čikko, ainut neiti,
    lämmitä šalova šauna,
    45 pieni pirtti rivvuttele
    halkosilla hienosilla,
    pienillä pilašterilla.
57 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmaš piä
  1. 34 I kačahtahuo Ičen ymbäri istujien piällä, šano: Ka Miun Muamo i Miun vellet;
    35 Ken kuin luadiu Jumalan välliä myöt’, že Miun velli, i Miun čikko, i Muamo Miula on.
58 Толмачевский
диалектные тексты Poslovičat
(Пословицы)
  1. Muamo poigua žal’eiješša it’köw, kuin jogi virduaw; čikko vel’l’iekuin ruwčča pagenow; nain’e mužikkuakuin kašše heit’t’iäčöw.
59 Весьегонский
диалектные тексты It’köw muččon’e meččäz’iis’s’ä
(Плачет молодуха во лесочке)
  1. Piäd’yw čikko tulemašša,
    oven taguana olemašša,
    šein’än taguana s’eiz’omašša.
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova čikko,
    ken šiwma pahoin pid’äw?
  1. Miwla nado kuin rodnoi čikko.
  1. Mid’ä it’et, An’n’i, ainova čikko,
    ken šiwma pahoin pid’äw?
60 Новописьменный тверской
библейские тексты Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  1. 49 I juohatti kiällä omien opaššettavien piällä i šano: Ka miun muamo i miun vellet;
    50 Ken elännöy miun Tuaton välliä myöt’, kumbane on taivahašša, že miun velli, i čikko, i muamo (miula) on.