ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдена 731 запись.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kiššalan linnan prinšešša
(Принцесса кошачьего замка)
  1. Kišša kuuli ja šano muamollah:
    Huomenekšella kun kyšytäh šiulta, kuin makasit, niin vaštua: "Muiten oli hyvä muata, vain niin oli kuin hirret alla".
52 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Oli yhekšän poigoo ukolla da akalla
([Девять братьев и сестра])
  1. Tyttöni ni kažvo, mäni leskiakan luoh i šano:
    Oligo miula veikkuo?
  1. Et ottanelähen, ottanetlähen, – šano i läksi tyttöžen kera matkah.
  1. I šano toizilla veikoilla.
  1. Šano kaiken, kuin hiän läksi koišta, kuin tuli tän, kaiken šano.
53 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmejalkani heponi
(Трехногая лошадь)
  1. Čuari i kučču Tuhkimukšen ti šano, jotta hänen pitäy tuuva še lintu, miltä še šulka on kirvonnun.
54 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimuš-niätästarina
(Сказка о Тухкимусе и кунице)
  1. Noh, oi-voi, nyt on huttu šyöty, – šano poika, – mitä nyt šanon, kun kotih mänen?
  1. Juokšijan heposen šeläštä ampu rannerenkahan, mäni pirttih, šano:
    Jouvuttuat, jouvuttuat ruttoh!
55 Вокнаволокский
фольклорные тексты предание Kuapeli-pohatteri
(Богатырь Куапели)
  1. Kun tämä Kuapeli tuli kotih, niin oli hätäykšissäh ičeki ta šano naisellah, jotta hiän šemmosen pahan työn luati šielä šelkosešša.
56 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Paimen Juakko
(Пастух Юакко)
  1. No mitäkö hiän šiula šano?
  1. Šano čuari, jotta miula on šuatava tietyä, mimmoini tulou talo čuarilla ta čuarin naisella toisella muailmalla, kuin čuari kuolou.
  1. Šano šie miula še as’s’a.
  1. Spuassu šano:
    Hyö ei lašettu matkamieštä taloh, kun tuli matkamieš hiän taloh talviyöllä.
  1. Hiän käy keikkih taloih ta kerto kaikilla, mitä ni spuassu šano ta millä hyö omaštah ruavoštah piäššäh.
57 Кестеньгский
фольклорные тексты предание S’ert’ukanniemi
(Мыс Сертюканниеми)
  1. Niin šiitä vanhin, mi oli joukošša, šano, jotta hiän S’ert’ukkua eččimäh enämpi ei lähe, eikä vankiččomah".
58 Ухтинский
фольклорные тексты предание Koiraoja/Koiroja/Koira (niitty Akonlahešša)
(Койраоя/Койроя/Койра (покос в Аконлакши))
  1. Ontro šano jotta: "Ka vähemmäštäki vaipuu!
59 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Оli ennen ukko da akka
([Подмененная женa])
  1. A poiga toatolla da moamolla ei šano, kunna hiän panou akat.
  1. Hiän otti da päččih i čokkai i šano:
    Ku ollet ristikanža, ni tule, ku et olle, ni elä tule.
  1. Hiän mäni, šanou:
    Čikko šano, što "ku miä teällä lähtenen, ni miä nämbi en oo tiän".
  1. Hyö šanotah, što "ku hiän niin šano, ni myö emmä kuču".
  1. Kriikettih, toini läksi kuččumah toaš čikkoh, niin ni šano:
    Ku miä tullen sin, ni miä nämbi en oo tiän.
  1. Toaš tuli, niin ni šano, kui čikkoh šano.
60 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Мехед Людмила. Marfa-ämmön n’euvoja
  1. Kačo, elä kompaššu, apulaini, hiän šano muhien.