ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 902 записи.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Rosvo-Kliimon starina
(Cказка о воре Клиймо)
  1. Та hyö kaikella luatuh kuotellah, jotta poika rupieis pakajamah.
  1. Hyö kannettih kaikki pois, šalmo pantih kiinni, a Kliimo jäi aittah.
  1. A hyö juoštih ikkunan alla, karjuttih:
    Hoi, rosvot on aitašša!
  1. A hyö kun hypättih šammuttamah, šilloin rosvo-Kliimo käsistä aličči pakoh.
  1. Та hyö näpättih niitä šivotoja šelkäh ta lähettih juokšomah.
  1. Hyö annettih.
52 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kukko kiekuu
(Кукареку)
  1. Hyö oltih oikein köyhät.
53 Кестеньгский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kukko kiekuu
(Кукареку)
  1. Hyö oltih oikein köyhät.
54 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Hoi, hurit!
(Эх, глупцы!)
  1. Hyö van yksi yhen kaglašša riputah da itetäh.
  1. Hyö sanottihsidä da sidä itemmä.
  1. Hyö niin ni roattih, pojalla šada rubl’oa annettih, poiga läksi ielläh.
55 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Ei viernoi akka
(Неверная жена)
  1. No, hyö keerälletäh händä rogozah, tooš lykätäh karzinah.
  1. Akka siih pani verestä lihoo stolalla, kaiken dytyistä, – značit, ukko četvertin viinoo, i rubetah hyö d’uomah.
  1. A kuni sapožnikka sin käy, sidä aigua hyö nossettih toin’e.
  1. Nossettih toine, ku tuli sapožnikka därelläh, hyö i šanotah:
    Pahoin lykkäžit, kačotuli därelläh.
  1. Mänöy i lykkeey hänen, a sini hyö tooššen kuni sapožnikka käy, tooššen hyö nossettih kolmas.
  1. Tooš ku tuli sapožnikka därelläh, hyö šanotah:
    Ka sil, – šanou, – pahoi lykkäit, ga tooš tuli därelläh.
  1. I sidä jo hyö d’uodih viinoo i kozittih, i ukko nai uuven akan, i nygöinä el’etäh kuin pidäy.
56 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Viisaš moršien
(Умная невеста)
  1. Missäpä hyö nyt ollah?
57 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Čuarin poika sut’jana
(Царев сын судьей)
  1. Hyö lähettih pois ta šanotah:
    Ei tämä ole čuarin poika, mi lienöy repaleh.
58 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Kolme šanua
(Три слова)
  1. Hyö i piäštih kiistämäštä.
  1. Mäntih hyö pois, a čuarin tyttö työntäy miehen, jotta hiän kaččou, još tulou vahinko, niin kyllä hiän vaštuau.
  1. No hyö häntä pietäh, pietäh, kuin hiän šen hyvän šai aikah.
  1. I še mieš tuli čuarin alimmaisekši, i šiitä hyö ruvettih hyvin elämäh.
59 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Laiska akka
(Ленивая жена)
  1. Hyö männäh illalla muate.
60 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli ennen ukko ta akka
([Терпеливая жена])
  1. Hyö ei tiijetä, ken šen hankkiu.
  1. Hyö ei annettais ni millä, itetäh oikein, kun vanhalla päivällä heilä ois elättäjä.
  1. No hyö lähettih kylyh.