ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 887 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Старописьменный тверской карельский
памятники письменности Толмачевская А.. Родное карельское. Статьи для чтенія съ русскимъ переводомъ
(Статьи для чтения с русским переводом)
  1. Ukko šano: löyvyš šiun, a ei miun, i beda šiun, a ei miun.
52 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты бытовое причитание Oho miun kargienalazen
([О своей жизни])
  1. Oho miun kargienalazen varduon kallehien päiväzieni kandazila
    kaksien päivien proidihuo,
    kallehet, vuožista ylčči vuotettavat vuodehizet pruaznikat.
  1. Miun kyvelmön alazen gor'akulun
    armahien kyllä kylvet't'äjäzieni
    paikkazet on yn'n'äh kylmet't'y.
  1. Vet oli miun angehela da ainos ozattomala gor'arukulula
    armahien aigojaizieni kandazil
    armahala kandajazela suuri artteli azetettu...
  1. I duumaičin, i toivoin, i panettelin,
    kuottelen kuužiitoista kymmenii luaduzii, manierazii kuonnut (tua)
    eigo miun kurjanalazen gor'akulun kuonnutandazie
    kuuldua kukkahista synd'yzistä.
  1. I miun kargienalazen varduon
    kallehien armozieni kallehie kazvattajazieni
    karjojen nuorimin kartinkaz (in).
  1. Kačo vai miun surennon sulattoman gor'akulun
    suvendajazieni okluadua sugiet spuassuzet kuna suudittih.
53 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты бытовое причитание Omasta elämästä
(О своей жизни)
  1. A kui miun igävien piäl'ä
    ei roinnun ni myt't'yn'äzie izmeneenie.
54 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты бытовое причитание [Evakuaciosta kun saavuttiin kotirannoille]
([Как вернулись из эвакуации на родину])
  1. Miun gor'an vanhad varduod kai katettih kaččoessa.
  1. Miun igine eländäpaikkani on murennettu da keännetty.
  1. Miun vaivazen kai hyvyyz oli ottamien okajannikat kai uberittu.
55 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Valdojen lassenda virzi
(Причеть при отдаче воли)
  1. Moožet eigö [voi] kallehien armozien
    kallehembi kazl'ane i krasnoih derev'ännoiloih škatulkazih
    miun kauneheldi kannelduja kananimyzie
    niih škatulkazih roskladie.
56 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Valdoin laššenda virži
(Плач при отдаче воли)
  1. Kallis kandajaženi rodiitel'a,
    puolet sormušlihazia miun d'o šorruttih.
57 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Tulenda virzi
(Перед приездом жениха со свитой)
  1. Oi odo hyväzeni, azettele sada soalista
    sormen n'enih soittajiksi linduziksi
    miun kaunehet kanaperjazet.
58 Мяндусельгский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Ku piä suvitah se, kassa, i podruuga plettiy hänel'ä jälgimäzen kerran sen kassan. Nu, i hän rubieu it'kömää
(Как волосы причешут, подруга заплетает ей в последний раз косу. Ну, она и причитывает)
  1. Passibo da passibo, oi pol'ubiimoimbi podruškazeni,
    ku miula n'ämä kerdazed
    lämbyzist'ä löylykylyzist'ä tulduo
    miun kaunehet kanakassazet
    monikymmenkerdazilla skluatkoilla skladit i pletid ni.
59 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Kylyštä vaššatešša
(По возвращении из бани)
  1. Mindähbo, kallis kandajaženi,
    vihandoja vil'l'avaržazie miun kohtah
    kaunehista kanakylyzistä koolellešša et kannattanun?
60 Паданский
диалектные тексты, фольклорные тексты свадебное причитание Kylyvirži
(Баенный плач)
  1. Moožet šoavistamat tullah
    enzimäzist'ä šauhuzien laškuzista šadojen kero,
    ottamat oštelomah miun oigeida odoallikylyzie?
  1. Elgeä mielien loadimila ni mihi mirikkeäze,
    lämmit'äkkeä, voalijazieni lapšuzien oalazet,
    miun nämä jällindostal'n'oit kaunehet kanakylyzet
    mielyzien izmen'öit't'ä.
  1. Hoi voalijazieni lapšuot, kui valmisteletta
    miun jällindostal'n'oit kaunehet kanakylyzet,
    moožet mielin loadimat tullah miljoonoijen kero,
    miun kohtahizija oigeida
    odoallikylyzija ottamah, oštelomah.^
    Elgeä nii miljoonoih mirikkeäze.