ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 599 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Толмачевский
диалектные тексты A oli šaneldih i niin
(Говорили, было и так)
  1. Tuašen i tulou miula ovešta, ovešta tulou, a mie i rubien ravajamah: ken ollou tulou!
52 Новописьменный севернокарельский
художественные тексты Perttu Pekka. Mečän arkija. 1
  1. Näin ankarašti uhkuallen tulou tuiskukuu, kumpasen entisinä nimitykšinä šuomen kieleššä oltih Kaimalo, Pikku tammi ta Toinen Sydänkuu.
  1. Ta vašta kevyällä tulou ilmi tämä kauhissuttava šurunäytelmä.
53 Ухтинский
диалектные тексты Illalla ei arvauteltu
(Вечером не загадывали загадок)
  1. Illalla ei arvauteltuarvautuksen akka tulou.
54 Ухтинский
диалектные тексты Huomeneksella arvautellah
(Загадывают загадки по утрам)
  1. Huomeneksella arvautellah, starinua sanotah illalla, sanotah, jotta siitä rautavanneh tulou ympäri pirtistä, kun starinua sanotah.
55 Юшкозерский
диалектные тексты Još Kuittijärv
(Если на озере Куйтто)
  1. Još Kuittijärvi talvella haleteššah jättää šuuren railon, ni tulou huono vuoši, mutta još še haleteššah noštau šuuren harjan, ni tulou hyvä vuoši.
56 Юшкозерский
диалектные тексты Mimmoni on kinokšen harja
(Какой гребень сугроба)
  1. Još oli terävät harjat, ni tulou mätäkuušša vihma, mutta još harjat oli tašaiset, ni tulou mätäkuu hyvä.
57 Юшкозерский
диалектные тексты Još linnunratan
(Если Млечный путь)
  1. Još linnunratan pohjoinen, eli meripuoli, on pimie, ni šyys tulou räntä.
  1. Još kokonaan on kirkaš, ni kevätpuoli on hyvä ja tulou hyvä vuoši.
58 Кестеньгский
диалектные тексты Keskiviikkona sit tulou synt'
(В среду будет грех)
  1. Keskiviikkona sit tulou synt’, ei piä keritä lampahie, ponedelnikana voit, ponedelnikana keritäh.
59 Вокнаволокский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Čuarin starinanšanoja
(Царский сказочник)
  1. Toisena päivänä tuaš poika tulou čuarin luo starinua šanomah.
  1. Kolmantena päivänä, kun poika tulou starinua šanomah, nin čuari tuaš ni kantau stuulan ta šanou:
    Kačo, prijaateli, kun nyt on tultu kuuntelomah kaikki miun virkamiehet, šano nyt hyvä starina.
60 Ухтинский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Rukehen tähkä
(Ржаной колос)
  1. Vanha ukko tulou vaštah tytöllä, šauvan kera köppäsöy.
  1. Tytön kotih tulou rikkahan talon tyttö lapšilikkua eččimäh.
  1. Tyttö tulou kotih, šanou:
    Marjua šain ta löysin rukehen tähkän.
  1. Tyttö ehtottau isännällä:
    Još kaheššakymmeneššä vuuvešša tähkäštä tulou niin paljo viljua, jotta voit kylvyä kaikki šiun pellot, niin šilloin ne pellot tulou miun.