ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 160 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
51 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Van’ka
(Ванька)
  1. Van’ka lähtöw kois piädy syöttämäh, ku kois ei ole ni midä.
  1. Van’ka val’l’asti puaran hebuo, panow heidy regeh, lähtöw linnah ajamah.
52 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Sada jänöid
(Сто зайцев)
  1. Erähän peän lähtöw iče kupsu jänöidy ostamah.
  1. Nowzow Zerkal hevol selgäh i lähtöw paimoilluo meččäh.
53 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kolmekymmen kolme poigua
(Тридцать три сына)
  1. Heittäw däičät mužikku heinikköh, iče lähtöw meččäh.
  1. Mužikku päivän mečäs leikkuaw halguo, siid lähtöw kodih.
  1. Tossu huondeksen lähtöw mužikku meččäh.
  1. Iče lähtöw halguo leikkuamah.
  1. Mečäs häi päivän halguo leikkuaw, lähtöw kodih ehtäl.
  1. Lähtöw kodih.
  1. Lähtöw mužikku kolmanden päivän meččäh.
  1. Panow däičät poveh i lähtöw kodih.
  1. Mužikku lähtöw ielleh kodih.
  1. Mužikku lähtöw astumah kodih päi.
  1. Yksi lähtöw, vahnin poigu, karavuwlah, Stepan.
  1. Stepan nowzow hevole selgäh i lähtöw kodih.
  1. Leskiakku lähtöw linnale i ottaw hälle syömisty kaikenualastu, i leskiakku kuwndelow, midä rahvas paistah.
  1. A cuarin poigu erähän päivän sanow kon’uhale, Stepanale:
    Pidäw tuvva, meres on kalari̮ba-kit.^ Kalal on vačas minun mučoin priduanoi kuldaine koriettu.^ Se pidäw tuvva mučoin kere venččah ajajes, äski lähtöw minun kere venččale.
54 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Lesken akan poigu
(Сын вдовы)
  1. Dai lähtöw häi merel ajamah.
55 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Tuhkimus-neidine
(Девушка Тухкимус)
  1. Tuhkimus lähtöw dorogua myö astumah.
  1. Neidine enne muidu iäre lähtöw, menöw kallivoh, avaimel išköw, sanow:
    Andakkua omat sovat i ottakkua nämät sovat, lähten kanat salbuan.
56 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kaksi vellesty
(Два брата)
  1. Ukkoh veičen hivow i lähtöw lammastu iškemäh.
  1. Lähtöw ukko lammastu iškemäh, ga tyttöine opät’ taričeh:
    Ota, deädöine, minuw!
  1. Kolmanden peän huondeksel lähtöw deädäh leikkoamah peädy lambahal, ga tyttöine op’at’ taričeh:
    D’ohäi kävelittö kaksi huondestu, – sanow Syväinteroin akku.
  1. Syväinteroin akku lähtöw sinne tyttären kel boaluh, a hänen työndäw paimenih.
  1. Syöndyaigu tulow lopuškal, häi sie hyppeäw stolan tagan, kerran polgow stolal, toizenkynnyksel i eäre lähtöw.
  1. Illal lendäw d’owčendu parvi, toine, a kolmas ku lendäwmučoi höwhenet peäl čökkeäw, sanow:
    Tuo lapsi tänne huomei, – i lähtöw lendoh.
  1. Illal opät’ parvi d’owčendu lendäw, ielleh menöw, toine lendäwielleh menöw, kolmas ku lendäw, ga mučoi čökkeäw höwhenet peäl.^ Muwtah d’owčenekse, sanow:
    Tuo i huomei lapsi, – i lähtöw lendoh.
57 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты L’udmila Ivanova, Valentina MIRONOVA. Paimoit torvie puhutah...
  1. Lehmyhäi voi yöksyö, sygyzyl sie lähtöy sienii eččimäh.
58 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Kondii poigu
(Сын-медведь)
  1. Lähtöw tuattah kodih pahas mieles, piän alah riputti i astuw kodih pahas mieles.
  1. Lähtöw kodih pahas mieles, piän alah päi riputtaw.
  1. Mučoi lähtöw omah kodih.
  1. Ukkoh nowzow, zaftrakoiččow i lähtöw kyndämäh, a mučoi panow kangahan vie paremban.
  1. Lähtöw mučoi iäre.
59 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Zolotoi koroli
(Золотой король)
  1. Paistah illal i yöl jo duumaiččow, što huondeksel lähtöw naimah.
  1. I lähtöw.
  1. Lähtöw, pordahis heittählökšähtäh hänel pägeil löpšöi, sanow:
    Ota minuw mučoikse.
  1. Lähtöw ielleh astumahopät’ i löpšöi pägeil, palaižen astuwopät’ i löpšöi pägeil.
  1. Opät’ i lähtöw, menöw pordahien piäh, kumardah päivän nouzuh päi: "Ноspodi, blahoslovi".
  1. Sit häi ottaw heis opät’ blahoslovenjan i kolmanden kerran lähtöw pihal.
  1. Lähtöw häi yheksän čuasun aigah hevol, i menöw ajaw kaivon pordahil.
60 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты волшебная, сказка Iivan-ukon poigu
(Сын Ийван-старика)
  1. Suares päi lähtietäh neidizet gul’aičuksen kel kodih, a Iivan-ukon poigu tože tuattah kel lähtöw kodih.
  1. Neidine lähtöw därilleh kuvven korablin kel.
  1. Šuoriew i lähtöw mučoidu sidä eččimäh.
  1. Akku dorogan nevvow, i briha lähtöw.
  1. Briha panow märrän kawftanan piäl i lähtöw ielleh astumah.
  1. Briha sanow "passibo" i lähtöw.
  1. Briha panow kottuliwstakkoizet d’algah, koštelin kädeh i proskunan suwh, i lähtöw.
  1. Lähtöw astumah.
  1. Huondeksel akkaine nostattaw, syöttäw, d’uottaw, i lähtöw briha neidizen tuskie eččimäh.