ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 767 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
591 Новописьменный тверской
библейские тексты Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
  1. 6 A hiän šano heilä: Elgiä pölläštäliečekkiä, työ ečittä riputettuo Nazoreista Iisusua; nouži, eule tiälä.
  1. 7 A mängiä, šanokkua Hänen opaššettavilla da Pedrillä, jotto Hiän iellä teidä mänöy Galilejah: šielä Händä niättä, kuin Hiän šano teilä.
  1. 10 A hiän, mändyö, šano hänen kera olijilla, kumbazet itkeih i röngyttih.
  1. 15 I šano heilä: Mängiä kaikkeh muailmah, šanokkua Jovangelie jogohizella.
592 Новописьменный тверской
библейские тексты Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
  1. I Hiän vaštah šano hänellä: Šie šanot.
  1. 9 A Piluatta šano heilä vaštah: Tahottago, laššen teilä Iudejoin kuningahan?
  1. 12 A Piluatta tuaš šano heilä vaštah: Midiä tahotta, luajin šillä, kedä kučutta Iudejoin kuningahakši?
  1. 14 A Piluatta šano heilä: Min pahutta Hiän luadi?
  1. 39 Nähtyö, šuan piällä vanhin, Hänen kohašša šeizoja, jotto Hiän, niin mögähtähyö, kuoli, šano: Tožieh tämä Mieš oli Jumalan Poiga.
593 Новописьменный тверской
библейские тексты Nelläštoistakymmmeneš piä (Nelläštoista piä)
  1. 6 A Iisus šano: Elgiä koškekkua händä, midä työ händä hädäytättä?
  1. 13 I työndi kahta omista opaššettavista i šano heilä: Mängiä linnah; i vaštah tulou teilä inehmine vezirengin kera; mängiä hänellä jällesti.
  1. 16 I lähteih Hänen opaššettavat, i tuldih linnah, i löyvettih, kuin šano heilä; i valmissettih puaskan.
  1. 18 I konža hyö istuočettih i šyödih, šano Iisus: Amin’ šanon teilä, yksi teistä andau Miun, kumbane šyöy Miun kera.
  1. 20 A Hiän šano vaštah: Yksi kaheštatoistakymmeneštä, kumbane paino Miun kerа šuolavakkah.
  1. 22 I konža hyö šyödih, otti Iisus leivän, i ristihyö, katko i ando heilä, i šano: Ottakkua, šyogiä; tämä on Miun hibie.
  1. 24 I šano heilä: Tämä on Miun veri Uuvista Toivotandua, kumbane äijistä valuačou.
  1. 27 I šano heilä Iisus: Kaikin työ tänä yönä muanittuačetta Miuh näh; on kirjutettu: ailaššan paimenda, i kaikkiena puatah lambahat.
  1. 29 A Pedri šano Hänellä: Ana kaikin muanittuačetah, a en mie.
  1. 30 I šano hänellä Iisus: Aminʼ šanon šiula, nyt šie tänä yönä, kuni vielä toista kerdua kukko ei laula, kolmičči periäčet Miušta.
  1. 32 I tuldih kyläh, kumbazella nimi Gefsimuanija; i šano omilla opaššettavilla: Istukkua tiälä, kuni Mie mänen kumardelen.
  1. 34 I šano heilä: Igäväššä on Miun hengi šurmah šua; olgua tiälä i elgiä uinokkua.
  1. 37 I tuli, piävytti hiät maguamašša, i šano Pedrillä: Simona, maguatgo?
  1. 39 I tuaš mäni, kumardeli, žen že paginan šano.
  1. 41 I kolmannen kerran tuli i šano heilä: Nin jälličekši muakkua i lebiäčekkiä!
  1. 44 Hänen andaja ieldä päin šano heilä: Kellä kuin šuuda annan, Že on, ottakkua Händä i šuattakkua Händä ruokoldi.
  1. 45 I tulduo, terväzeh lähendiäčih Hänen luo i šano Hänellä: Ravvi!
  1. 48 I vaštah šano heilä Iisus: Miehen tappajango piällä työ keihien i kangiloin kera tulija ottamah Milma?
  1. Tuaš arherei kyžy i šano Hänellä: Šiego olet Hristos, Jumalan Poiga?
  1. 62 Iisus šano: Mie olen; i niättä Inehmizen Poigua, oigiella kiällä vägie istumašša, i tulomašša taivašpilvilöin kera.
  1. 63 Arherei, revittähyö omat vuattiet, šano: Midä vielä ečimmä nägijie?
  1. 66 I kuin Pedri oli alahana tanhuolla, tuli yksi arherein naizinehmine
    67 I nähtyö Pedrie lämbiečömäššä, kačahtahuo hänen piällä, šano: I šie olit Nazorein Iisusan kera.
  1. I muissutti Pedri paginan, kumbazen šano hänellä Iisus, jotto: Iellä kuni kukko ei laula toista kerdua, kolmičči Miušta periäčet.
594 Новописьменный тверской
библейские тексты Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
  1. 1 I kuin Hiän läksi kiriköštä, šano Hänellä yksi Hänen opaššettavista: Opaštaja, kačo, mittyöt kivet i mittyöt huonukšet (huonehukšet).
  1. 2 I vaštah šano hänellä Iisus: Niätgo nämä šuuret huonukšet?
  1. 3 I kuin Hiän istu Eleona-goralla kirikön kohašša, kyžyttih Häneldä yheldäh Pedri, i Juakova, i Iivana, da Ondrei:
    4 Šano meilä, konža nämä lietäh, i midä myöt’ voit arvata, konža nämä kaikki loppiečetah?
595 Новописьменный тверской
библейские тексты Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  1. 12 I ečittih Händä ottua, da pölläššyttih rahvašta, maltettih hyö, jotto heih näh arvautannan šano; i jättähyö Hänen, pois’ lähteih.
  1. 15 A Hiän tieži hiän viižahuon i šano heilä: Midä työ Milma muanittaletta?
  1. I šano heilä: Kenen tämä iho on i kirjutuš?
  1. 17 I vaštah šano heilä Iisus: Makšakkua Kiesarin oma Kiesarilla, a Jumalan Jumalalla.
  1. 24 I vaštah šano heilä Iisus: Tämän täh työ hairoitta, että tiijä kirjutukšie i Jumalan vägie?
  1. 28 I lähendiäčehyö, yksi kirjamiehistä, kuulduo hiän paginan, i nähtyö, jotto Hiän hyvin šano heilä, kyžy Häneldä: Kumbane on enžimäne kaikista käššennöistä?
  1. 29 A Iisus šano hänellä vaštah: Enžimäne kaikista käššennöistä on: Kuule Izruajeli, Herra tiän Jumala, yksi Herra on;
    30 I šuvače šie Herrua, šiun Jumalua, kaikella šiun šiämellä, i kaikella šiun hengellä, i kaikella šiun mielellä, i kaikella šiun viällä: tämä on enžimäne käššendä.
  1. 32 I šano Hänellä kirjamieš: Hyvin, Opaštaja, toven Šie šanoit, yksi on Jumala, i ilmain Händä muuvetta eu;
    33 A šuvata Händä kaikella šiämellä, i kaikella mielellä, i kaikella hengellä, i kaikella viällä, i šuvata lähehistä, kuin iččiedä, šuurembi on kaikkie Jumalalla tuomizie i andamizie.
  1. 34 A Iisus, nähtyö, jotto mielöväldi hiän šаnо, šano hänellä: Et edähänä ole Taivaškuningahuššašta.
  1. 36 Že Duavida šano Pyhähengeštä: Šаnо Herra miun Herralla: Istuoče oigiella kiällä Milma, kuni panen šiun vihazniekat Šiun jalloila aluššakši.
  1. 43 I kuččuhuo omat opaššettavat, šano heilä: Amin’ šanon teilä, tämä key leški enämmän kaikkie panijie pani kaznah;
    44 Kaikin omašta liijašta pandih, a tämä pani omašta key hyöštä kaikki, mi hänellä oli, kaiken oman eländehen.
596 Новописьменный тверской
библейские тексты Enžimäne piäYksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
  1. 1 I kuin läheni Hiän Ijerusaliman luo, Vifsfagijah i Vifuanijah, Eleona-goran luo, työndi kahta omista opaššettavista,
    2 I šano heilä: Mängiä kyläh, kumbane on tiän kohašša; i kuin vain mänettä häneh, löyvättä šälgievän šivotun, kumbazella niken inehmizistä vielä ei istun; kerittähyö handä, tuogua.
  1. 14 I šano Iisus smokovniččapuulla: Ana igäh niken enämbiä šiušta ei šyö heinehtä!
  1. 21 I muiss uttahuo, Pedri šano Hänellä: Ravvi, kačo, smokovniččapuu, kumbazen Šie kiroit, kuivi.
  1. 22 I šano heilä vaštah Iisus:
    23 Pidäkkiä Jumalah uššondua, amin’ šanon teilä, jotto kuin ken šanonnou tällä goralla: Liikaha i luottuače mereh, i niin pidäy omalla šiämellä, i uškou, jotto kaikki, min šanou, luadiečou, liey hänellä, min kuin šanonnou.
  1. 29 Vaštah šano heilä Iisus: Kyžyn i mie teildä yhtä šanua, i šanokkua Miula; i Mie šanon teilä, kenen valdua myöt’ tädä luajin.
  1. I šano heilä vaštah Iisus: I Mie en šano, kenen valdua myöt’ tädä luajin.
597 Новописьменный тверской
библейские тексты Kymmeneš piä
  1. 3 A Hiän vaštah heilä šano: Min käški teilä Moise se i?
  1. 5 I vaštah šano heilä Iisus: Tiän pahua tabua myötʼ kirjutti teilä muozen käššennän.
  1. 11 I šano heilä: Ken kuin laškonou oman naizen i naiččou toizella, pahua luadiu;
    12 I kuin laškonou naine ičeštä oman miehen i toizen tuakši mänöy miehellä, še niin že pahua luadiu.
  1. 14 Nähtyö tämän, Iisus pahottaliečih, i šano heilä: Andakkua lapšilla tulla Miun luo, elgiägo haukkukkua heidä, muozien on Jumalan kuningahuš.
  1. 18 Iisus šano hänellä: Midä šie Milma šanot hyväkši?
  1. 20 A hiän vaštah šano Hänellä: Opaštaja, kaikki nämä luajin pieneštä šua.
  1. 21 Iisus, kačahtahuo hänen piällä, šuvaččemah rubei händä, i šano hänellä: Yhtä vielä et lopettan: mäne, mi šiula on myö i jua vaivazilla, i liey šiula elo taivahašša; i tule, i kävele Miula jällesti, ottahuo rissin.
  1. 23 I kačahtahuo, Iisus šano omilla opaššettavilla: Min jygehyöldi männäh elokkahat Jumalan kuningahuššah!
  1. 24 A opaššettavat pölläštyliečettih Hänen paginoja, a Iisus tuaš vaštah heilä šano: Poijat, min jygehyš uškojilla eloh männä Jumalan kuningahuššah.
  1. 27 Kačahtahuo hiän piällä, Iisus šano: Inehmizillä ei voi, a ei Jumalalla, kaikki voit Jumalalla.
  1. 29 Vaštah šano hänellä Iisus: Aminʼ šanon teilä, eu nikedä, ken hylgäi kojingo, velletgo, čikotgo, izängo, emängo, naizengo, poijatgo, muango Miun täh i Jovangelin täh,
    30 Kuin ei ottane šuan verdua nyt tänä aigana kodiloja, i vellilöjä, i čikkoloja, i iziä, i emiä, i poigie, i muada, ollešša vierahalla rannalla, i toizešša ilmašša iinigähistä eländiä.
  1. 36 A Hiän šano heilä: Midä teilä tahottau, kuin mie teilä luadizin?
  1. 38 Iisus šano heilä: Että tiijä, midä pakkuotta.
  1. Iisus šano heilä: Mal’l’an, kummas’t’a Mie juon, juotta, i rissittiäčennällä, kulla Mie rissittiäčen, rissittiäčettä;
    40 A istuočie oigiella i važamella kiällä Milma eu Miun annettava, a kellä on varuššettu.
  1. 42 Iisus, kuččuhuo hiät, šano heilä: Tiijättä työ, kellä on mieli pidiä rahvahie, voitetah heidä, i hiän vanhemmat vallašša pietäh heidä.
  1. 51 I šano hänellä vaštah Iisus: Midä tahot, kuin luadizin šiula?
  1. Šogie šano Hänellä: Opaštaja, kuin mie nägizin.
598 Новописьменный тверской
библейские тексты Yhekšäš piä
  1. 5 I Pedri šano Šyndyruohtinalla: Ravvi, hyvä meilä tiälä on olla; i luajimma kolme majua: yhen Šiula, i Moise illa yhen, da Ilʼlʼalla yhen.
  1. 12 A Hiän vaštah šano heilä: Ilʼlʼa, tulduo ieldä päin, kaikki valmistau; i kuin on kirjutettu Inehmizen Poigah näh, kuin Hiän äijän vaivuačisʼ i nimikse h paniečisʼ.
  1. 17 I yksi mieš rahvahašta šano Hänellä vaštah: Opaštaja, toin oman poijan Šiun luo, häneššä on lembo mykkä:
    18 I konža vain missä händä rabuau, riehkiälöy händä, vuahta valuttau, kridžauttau omilla hambahilla, i unohtuačou.
  1. 19 A Hiän vaštah šano hänellä: O vierotoin rodu, kuh šua Miula teisä olla?
  1. I hiän šano: Pieneštä šua;
    22 I äijičči luokši händä tuleh i vezilöih, kuin händä hävittiä; i kuin Šie min voinet, auta meilä, helläkši meidä vaš heittiäčehyö.
  1. 23 A Iisus šano hänellä: Kuin šie min voinet uškuo, kaikki voit uškojalla.
  1. 24 I šidä že kerdua mögähtähyö, brihačun izä kyynelissä šano: Uššon, Hospodi, auta miun ei-uššonnalla.
  1. 29 I šano heilä: Tämä rodu nimillä ei voi lähtie, vain malitulla da pyhitännällä.
  1. 35 I istuočehuo, kučču kakšitoistakymmendä i šano heilä: Ken tahtou olla vanhiin, ana on kaikkieh pieniin, i kaikkie kuunnelgah.
  1. 36 I ottahuo lapšuon, šeizatti hänen hiän keškeh, i händä kabuttuo, šano heilä:
    37 Ken kuin ottanou yhen muozista lapšista Miun nimeh, Milma ottau; a ken Milma ottau, ei Milma ota, a Miun työndäjiä.
  1. 38 I šano Hänellä vaštah Iivana: Opaštaja, myö nägimä yhtä Šiun nimellä porottamašša lemboloja, kumbane meilä jällesti ei kävele; i myö kieldimä händä, mintäh hiän meilä jällesti ei kävele.
  1. 39 A Iisus šano: Elgiä kieldäkkiä händä; eule nikedä muosʼtʼa, kumbane luadiu viän Miun nimellä, i voisʼ terväh Milma haukkuo.
599 Новописьменный тверской
библейские тексты Kahehšaš piä
  1. 1 Niinä päivinä, konža oli äijä ylen rahvašta, i ei ollun midä heilä šyyvä, kuččuhuo omat opaššettavat, šano heilä Iisus:
    2 Hellä olen tämän rahvahan täh, jo kolme päiviä Miun luona ollah, i eule midä heilä šyyvä.
  1. 12 I hengähtähyö omalla hengellä, šano: Midä tämä rahvaš eččiy ožutandua?
  1. 17 I tiijuštahuo Iisus šano heilä: Midä työ mieleššä piettä, jotto teilä leibiä eu?
  1. 21 I šano heilä: Kuin työ että malta?
  1. I vaštah šano Hänellä Pedri: Šie olet Hristos.
  1. 33 A Hiän, kiändiäčehyö, i kačahtahuo omien opaššettavien piällä, i šano: Mäne miula jälles ti, sotona, jotto šie et pie mieleššä, mi on Jumalan oma, a mi inehmizien.
  1. 34 I kuččuhuo rahvahan omien opaššettavien kera, šano heilä: Ken tahtou Miula jällesti männä, ana periäčöy ičeštä i ottau oman rissin, i Miula jällesti aštuu.
600 Новописьменный тверской
библейские тексты Šeiččimeš piä
  1. 6 A Hiän vaštah šano heilä: Hyvin ieldä päin teih näh viižahih šano Isaija Prorokka, kuin on kirjutettu: Tämä rahvaš huuliloila Milma hyvitetäh, a šiämi hiän edähänä Miušta on;
    7 Tyhjäh Milma hyvitetäh, opaštuasʼsʼa opaššandoih i inehmizien käššendöih.
  1. 10 Moisei šano: Šuurena pie tuattuoš i muamuoš; a ken haukkuu tuattuogo, muamuogo, šurmalla kuolou.
  1. 14 I kuččuhuo kaiken rahvahan, šano heilä: Kuunnelgua Milma kaikin, i maltakkua.
  1. 18 I šano heilä: Niingo i työ että ole maltajat?
  1. 27 Iisus šano hänellä: Vuota, ana enžistäh kylläššytäh poijat, eule hyvä kiskuo poijilda leibä i luuva koirilla.
  1. 28 I hiän vaštah šano Hänellä: Niin, Hospodi; i koirat stolan alla šyyväh lapšien muruzista.
  1. 29 I Hiän šano hänellä: Täštä šanašta, mäne; läksi lembo šiun tyttäreštä.
  1. 33 I otti hänen yhen rahvahašta, pani omat šormet hänen korvih i šylgehyö, koššahuttuačih hänen kieldä;
    34 I kačahtahuo taivahaže, hengähtih i šano hänellä: Jeffava, mi on: avauvu.