ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 889 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
591 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 4
  1. MIUN UKKO OLI TIETÄJÄ
    Mie olen jo kerton, jotta Zelenoborskissa meijän tutkimušryhmä eli opaštajan Nikolai Bogdanovin talošša.
  1. Miun ukko ei ollun köyhänä miehenä.
  1. Miun ukko aina oli šitä vaštah ta hiän piti šemmosie ihmisie hävittöminä.
  1. PAT’VAŠKATÄRKEIN HENKILÖ
    Miun ukko vietti 73 häitä, muistelou Valentina Bogdanova.
  1. Miun Teppana-ukko oliki šemmosena apulaisena.
592 Новописьменный севернокарельский
публицистические тексты Tatjana Berdaševa. Lumetoin kešä: matka Karjalua ta Murmanskin alovehta myöten. 1
  1. Meijän matkua šeurattih miun Instagram-, Facebook-, VK -šivujen tarkkualij at, kaikkieštah yli šeiččemen ta puoli tuhatta ihmistä.
593 Валдайский
диалектные тексты Ut’uuma tartu
(Прострел случился)
  1. Šie miun šeiččimečči, a mie kahekšičči, kahekšan pis’s’än šiun.
  1. üheššä kül’üššä miun kül’vetti.^ Proid’i, kebiembi l’ieni.
594 Вокнаволокский
диалектные тексты бытовой рассказ Meijen talo šuuri oli
(Наш дом большой был)
  1. Vielä miun lapšena ehkä oli šemmoset.
595 Керетьский
диалектные тексты Ekšyt meččäh
(Заблудишься в лесу)
  1. Kun miun dvojurodnaja sestra ekšy mečäššä: "Aštuon aššun, tuaš tulen šiihi paikkah, mistä läksin.
596 Кестеньгский
диалектные тексты бытовой рассказ Lapšušvuosista. Lapšien kašvatuš. Tuutilauluja
(О детстве. Воспитание детей. Колыбельные)
  1. No a siitä kuin myö tulima Kiestinkih, äiti äiti mäni naimisih, kuin ei ollun mitä viestie miun tuatošta.
  1. No työnä päivinä ta šouti lapšet aivan miun käsissä ja miun kaklašša.
597 Оулангский
диалектные тексты Karhu voit šortua iänen ihmiseštä
(Медведь может «уронить» голос человека)
  1. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken.
598 Паданский
диалектные тексты бытовой рассказ Poodenen kylä
(Деревня Паданы)
  1. Miun talon toolda na Kolhoznoi, maman, maman talo sielä on.
599 Дёржанский
диалектные тексты бытовой рассказ Voinan aigah
(Во время войны)
  1. I lapšet tapta i miun."
600 Новописьменный тверской
публицистические тексты Suhanova Ol’ga. “Oman koin ikkunat” – uuži kniiga tverinkarielakši
  1. Oma karielan kieli nagole oli miun šiämeššä, šanelou L’udmila.
  1. Miun Anni-buabo, kumbazenke mie olin oman elännän enžimäzet vuuvet, ynnäh ei paissun hormiksi.
  1. L’udmila Gromova muissuttelou: – Miun muamo Barhatovan Marija Stepanovna oli veniälän kielen opaštajana Prudovan kylän školašša, hiän muisti äijän Puškinan da Lermontovan runoloida i rigeneh lugi miula niidä.
  1. Armaš miun randanemečät da pellot, Harmuane taivaš lähellä muan.
  1. Miun Anni-buabo, kumbazenke mie olin oman elännän enžimmäzet vuuvet, ynnäh ei paissun hormiksi.
  1. Monet miun runot oldih painettu Karielan šana -leheššä Tverissä, da Taival-almanakašša i Oma Mua -leheššä Petroskoissa.