601 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
|
-
11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu;
12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah.
-
14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä
15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh.
-
26 Pedri hänellä šano: Vierahista.
-
Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet.
|
602 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kuuveštoistakymmeneš piä (Kuuveštoista piä)
|
-
16 I šano hänellä vaštah Simona Pedri: Šie olet Hristos, elävän Jumalan poiga.
-
17 I vaštah šano hänellä Iisus: Ožakaš šie olet Simona var Iona (poiga Ionan), šiula ei hibie i veri ožuttan, a miun Tuatto, kumbane taivahašša.
|
603 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Viiještoistakymmeneš piä (Viiještoista piä)
|
-
12 Šilloin lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Etgo šie tiijä, fariseit, kuuluštahuo paginan, pahakši šilma pannah?
-
15 I šano hänellä Pedri: Šano meilä tämä arvauttamine.
-
22 I ka Hananejan naine, niistä paikoista tulduo, niin hänellä mögähti: Ole hellä milma vaš, Gospodi, Davidan poiga, miun tytärdä äijäldi pahalane piekšäy.
-
23 A hiän vaštah šanua hänellä ei šanon.
-
I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat ruguoliečettih hänellä, paissešša: Lašše händä, meilä jällesti hiän mögizöy.
-
25 A naine, tulduo, kumarduačih hänellä paissešša: Gospodi, auta miula.
-
28 Šilloin vaštah šano hänellä Iisus: Naine, šuuri šiun uššonda; ana liey šiula, kuin tahot.
-
30 I tuli hänen luo äijä rahvašta, rambojen, šogeijen, mykkien i toizien äijien voimattomien kera, i pandih hänellä jalgoih; i hiät tervehytti.
-
33 I šanottih hänellä hänen opaššettavat: Mistä meilä tyhjäššä paikašša ottua žen verda leibiä, kylläššyttiä žen verda rahvašta?
|
604 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Nelläštoistakymmeneš piä (Nelläštoista piä)
|
-
4 Iivana hänellä pagizi: Ei šovi šiula eliä hänen kera.
-
6 Irodan šyndypäivänä kargai keššellä Irodiadan tytär i tabah mäni Irodalla;
7 Žentäh jiäkšiečennän kera toivotti kaikkie andua hänellä, midä hiän pakkois’.
-
9 I tuškeudu kuningaš; da jiäkšiečennän täh i omahizien täh, käški hänellä andua.
-
I tiijuštahuo, rahvaš hänellä jällesti jalgazin linnoista tuldih.
-
17 A hyö šanottih hänellä: Eule tiälä enämbiä, vain viizi möykkyö i kakši kalua.
-
31 I terväh Iisus oijendi kiän, otti hänen i šano hänellä: Vähävierolline, miksi et uškon?
-
33 Veneheššä olijat, lähendiäčehyö, kumarduačettih hänellä, i paistih: Toveštah šie olet Jumalan poiga.
-
36 I ruguoliečettih hänellä, vain hiän andais’ koššuttuačie hänen helmoja; i ket koššuttuačettih, ne tervehyttih.
|
605 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kolmaštoistakymmeneš piä (Kolmaštoista piä)
|
-
2 I keräydy hänen luo äijä rahvašta, äššen pidi hänellä männä veneheže, i istuočie, a kaikki rahvaš šeizo meren rannalla.
-
10 I lähendiäčehyö, hänen opaššettavat šanottih hänellä: Mintäh šie arvauttamizeh heilä pagizet?
-
12 Kellä on, šillä anduačou, i liijakši hänellä lienöy; a kellä eule, i mi on häneštä ottuačou.
-
27 Tulduo, hänen inehmizet šanottih hänellä: Herra, etgo hyvät jyvät kylvän šie omallaš pellolla?
-
A hänen inehmizet šanottih hänellä: Tahotgo, mändyö myö heinän kitemmä?
-
44 Vielä taivaškuningahuš on kuin uarreh pellolla peitetty, kumbazen, löydähyö, mieš peitti; i ihaššukšiss a mänöy, kaikki, mi hänellä on, myöy, i oštau žen pellon.
-
45 Vielä taivaškuningahuš on kuin kauppieš, eččijä kallehie kivilöjä,
46 Kumbane, löydähyö yhen äijäldi kallehen kiven, mändyö, kaikki möi, mi hänellä oli, i žen ošti.
-
Hyö šanottih hänellä: Niin, Gospodi!
-
57 I ei uššottu hänellä.
|
606 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
|
-
2 Fariseit, nähtyö, šanottih hänellä: Ka šiun opaššettavat luajitah, midä ei šovi šuovattana luadie.
-
4 Kuin hiän mäni Jumalan kirikköh i pyhäleivät šöi, kumbazie ei šovin hänellä šyyvä, eigo hänen kera olijilla, a vain yksillä pappiloila?
-
15 I hänellä jällesti aštu äijä rahvašta, i kaikki hiät tervehytti
16 I kieldi heidä, ei laškie händä kuulovilla.
-
32 I ken šanan virkanou inehmizen Poijan piällä, jättiäčöy hänellä; a ken virkanou Pyhähengen piällä, ei jättiäče hänellä, eigo tällä ilmalla, eigo tulovalla.
-
38 Šilloin muuvenet kirjamiehistä da farisejoista niin hänellä paistih: Opaštaja, tahomma myö šiušta ožutandua nähä.
-
47 Yksi mieš hänellä šano: Ka šiun muamo i šiun vellet ulguona šeizotah, tahotah šiun kera paissa.
|
607 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Yksitoistakymmeneš piä (Yheštoista piä)
|
-
3 Šano hänellä: Šiego olet tulija, ali toista vuotamma?
|
608 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Yhekšäš piä
|
-
9 I lähtehyö šieldä, Iisus nägi mieštä dengua keriämäššä, nimie myötʼ Matveida, i šano hänellä: Aššu miula jälles es ti.
-
I nouštuo, hänellä jälles es ti läksi.
-
18 Kuin hiän tädä heilä pagizi, tuli hänen luo yksi vanhin, kumardelih hänellä i pagizi: Tytär miulda nytten kuoli; i šie, tulduo, pane hänen piällä šiun käzi, i hiän virguou.
-
19 I nouštuo, läksi Iisus hänellä jällesti i hänen opaššettavat.
-
27 I šieldä kuin läksi Iisus, hänellä jällesti aššuttih kakši šogieda, kumbazet möistih i paistih: Ole hellä meidä vaš, Iisus, Davidan poiga.
-
Hyö šanottih hänellä: Niin, Hospodi.
|
609 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Kahekšaš piä
|
-
2 I ka kibey dynyt, tulduo, kumarduačih hänellä i pagizi: Hospodi, kuin tahtonet, voit šie milma puhtahakši luadie.
-
4 I šano hänellä Iisus: Kačo, elä nikellä šano; a mäne ožuttuače papilla i tuo lahja, mittyön Moise i käški zakonašša, tiedävökši heilä.
-
5 Kuin tuli hiän Kapernaumah, tuli hänen luo šuan miehen piällä vanhin, ruguolih hänellä i pagizi:
6 Hospodi, miun briha tauvešša venyy, šijašta ei piäže i äijäldi vaivuačou.
-
7 I šano hänellä Iisus: Mändyö, mie tervehytän hänen.
-
8 I vaštah šano hänellä vanhin: Hospodi, en mie šidä makša, kuin šie mänizit i miun katokšen alla; a vain šana virka, i tervehtyy miun briha.
-
10 Kuuluštahuo, Iisus diivuolih i šano hänellä jällesti kävelijillä: Amin’ šanon teilä: I Izruajeliss a ženjytyttä uššondua en löydän.
-
15 I koššahuttih hänen kättä, i heitti händä poltua; i nouži i rubei hänellä rakaštamah.
-
19 I lähendiäčehyö hänen luo, yksi kirjamieš šano hänellä: Opaštaja, mie lähen šiula jälles ti, kunne šie lähet.
-
20 Šano hänellä Iisus: Reboloila ollah pahnat i lendäjillä linduloila pežot; a inehmizen poijalla eu kunne piädä painaldua.
-
21 A toine hänen opaššettavista šano hänellä: Hospodi, käšše miula enžistäh männä i kätkie miun izä.
-
22 Iisus šano hänellä: Aššu miula jällesti i jätä kuolluzilla kätkie omat kuoliet.
-
28 I kuin hiän tuli Gerges inan randah šillä puolla merdä, vaštah tuldih hänellä kakši lembolas’t’a, kalmoista lähtenyöt, ylen pattiet, äššen ei voinun inehmizillä šidä tiedä myötʼ männä.
-
31 I lemmot niin hänellä ruguoliečettih: Kuin šie miät porottannet, käšše meilä männä šigojen karjah.
-
34 I kaikki linna tuli vaštah hänellä, i nähtyö händä, ruguoliečettih hänellä männä pois’ hiän paikoista.
|
610 |
Новописьменный тверской
|
библейские тексты |
|
Šeiččimeš piä
|
-
9 I ken on teistä muone, kumbazelda kuin pakkoisʼ oma poiga leibiä, andaisʼ go hiän hänellä kiven?
-
10 Ali pakkoisʼ kalua, i andaisʼ go hänellä zmejamavon?
|