ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 1 320 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
601 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Izrail՚u da Jumalan uskalmo
(Послание ап. Павла к Римлянам 9:1-29)
  1. Eihäi kai izrail՚alazet kuuluta Izrail՚ah, 7 eigo kai Avraaman jälgeläzet tovel olla Avraaman lapset.
  1. 10 I täs vie ei kai.
602 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Tulii valgei
(Послание ап. Павла к Римлянам 8:18-30)
  1. 19 Kai Jumalan luajittu ylen äijäl vuottau Jumalan lapsien jiävindiä.
  1. No kai Jumalan luajittu nad՚eičeh, 21 gu segi piäzöy kaduomizen vallas, Jumalan lapsien jytyi välläle da taivahallizeh valgieh.
  1. 28 Myö tiijämmö, kai rodieu hyväkse niilöile, kudamat suvaijah Jumalua da kudamii Häi kučui, kui oli ielpäi kaččonuh.
603 Неккульский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Oli enne papis kazakku
([Поп и работник])
  1. Suappualoin jalgah panduw ku häi proijaldaw pertii myä, ga kai perti rudžižow, muga račketah!
604 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Köyhy mužikku
(Бедный мужик)
  1. Kai d’auhot päiväs vedäy mužikku.
  1. Mužikku ku hebuo käski, hebo ku viäldäy se vediä, savut d’uamas nostah kai pil’vilöih sah.
  1. Dai min sada hengie niitti dai min iče niitti, kai haravoičči yhteh takkaizeh da kodih toi, hos oli žiäli kupsal.
605 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Adam da Hristos
(Послание ап. Павла к Римлянам 5:12-21)
  1. 18 Sendäh, muga kui yhten ristikanzan riähkän täh kaikkii suudittih häviendäh, mugai yhten ristikanzan oigien ruavon täh kai ristikanzat piästäh oigiekse da suajah elaigu.
606 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Piäzendy Hänen veren kauti
(Послание ап. Павла к Римлянам 5:1-11)
  1. 11 Täs vie ei ole kai.^ Myö löyhkämmö vie Jumalal, kudamanke tulimmo sobuh meijän Ižändän Iisusan Hristosan kauti.
607 Сямозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Bohattu i kewhy velli
(Богатый и бедный брат)
  1. Rubei harpuamah ojas piäliči, ojah upponow, kai štanit kastuw.
608 Ведлозерский
диалектные тексты, фольклорные тексты новеллистическая (бытовая), сказка Pappi
(Поп)
  1. Meijän moalota minuw libo äläkai on Niikoi nimellizet.
  1. Kaččow, kazakku hos min dygien ottanow, ga kebd’ei on kai.
  1. Häkki se puwtui iškie, lihat suolattih kai hyvin.
  1. Meni d’uottamah, ga d’o papin hevot höwrytäh, tappanut kai kolme.
  1. Tulow kazakku pertih, sanow:
    Boat’ušku, sinun hevot kai on koadunuot, vai höwrytäh, yksi vai minun hebo on d’alloilleh.
  1. A sidä, – sanow, – kaloa pideä, kalat mene tuo kai därves, štobi̮ kai kalat oldas rannas!
  1. Vedehiine hyppäi därveh, kalat kai ajoi randah.
  1. Vot, – sanow, – kai kalat täs ollah!
609 Новописьменный ливвиковский
библейские тексты Niken ei ole oigei
(Послание ап. Павла к Римлянам 3:9-20)
  1. 19 Myö tiijämmö: midä Zakon sanou, sen se sanou niilöile, kel on Zakon, anna kaikin vaikastutah, i kai miero roih viäry Jumalan ies.
610 Новописьменный ливвиковский
публицистические тексты Margarita Kemppainen. Minä kerron sinule...
  1. Täl naizel kai dielot ollah yksinkerdazet da ellendettävät, jygiel aijal häi eläy sovus ičenke da ymbäri olijan luonnonke.
  1. Innostunnuh ristikanzu lugou kai net tutkimukset da kui ennevahnalline ristikanzu rubieu kandamah kivii da nostau muinazen labirintan toizien hyväkse.