ВепКар :: Тексты

Тексты

Лексико-грамматический поиск | Создать новый | ? Помощь

Расширенный поиск ↓

ä

ä

ä

по

записей
Простой поиск ↑

Найдено 639 записей.

No диалект подкорпус жанр Заголовок Предложения
601 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. Hniäzevöi stola
(Старинная карельская свадьба. Князевой стол)
  1. Da vie suudu annetah, sid mäčkütetäh erähäd i, ženihü nevestäl, a nämät, tervehtäjäd nevestäl dai ženihäl, kudai andaw, net se vähembi annetah rahvaz a, n’evestäl da ženihäl pidäw kui huigiedu nähtä, neidizel, oi ezmäine on huigie se, tervehtüs, tervehtäjes.
  1. Tuled vai ukses päi, kumardellakseh pidäw kai neče lat’e, hil’l’aizeh tulla, a kui täs čuras stukočitah, stukočitah, kirrutah: "Teriämbi, teriämbi, teriämbi, hüviä muččoi, hüviä molodoloi!"
  1. A minä ku rubein menemäh miehel ga havaičui, pidäw naija!
602 Сямозерский
фольклорные тексты заговор, заклинание Endine svuad’bo. N’eičutkülü
(Старинная карельская свадьба. Девическая баня)
  1. Sit ku kasan ümbäri käis punoh, ei sua piästiä, kodvu pidäw piästiä kui piästiä kassu, muga itköw, itköw, itköw, rähizöw: kassua ei anna.
  1. Sit pidäw panna padah libo mih tahto händü, ku seizattua, ei muite püzünüh.
  1. Sehäi pidäw n’epremenno olla, štobi muurin turkilois vastah tulla muatuškal.
  1. A kons kui druškie šuoritetah da suajannaizii, sid druškil sivotah paikat (täh kačo druškuspaltin ku sivotah, neče kis’ei ezmäi sivotah, kis’ei, a sit tossa päi se kumakku sivotah paidu, a sid i druškil paikat sivotah, druškuspaltinas, valgiet paikat, piäs piättävät, valgiet paikat), a suajannaizilcetvertit, semmoizet palaizet tavarua, čepčiä pidäw olla.
  1. Akoil pidäw čepčü olla.
  1. Mittumua sie d’öngöi n’eidizennü olles puaran ku ostetah ga, četverti diäw, se pidäw panna ruokkoh, d’o četvertii suitettu on enne sie).
603 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Endine svuad’bo. [Oligo suuri pereh?]
(Старинная карельская свадьба. [Большая ли была семья?])
  1. A sit kolme sai d’ällel, ned el’evüimmö, n’elli vie sai d’äl’l’el: kaksi tütärdü, kaksi poigua, nenga pidäw sanuo.
  1. Maman oli (pidäw sanua, priduanoi hänel, midä oli no, no) maman oli sundugu, vahnu sundugu, ewldu nengoizet, kattiettomat, tämä hoš vahnu sundugu ga, tämä on uuzi krišku.
  1. "Pidäw, – sanow, – Nastoil küzüö menöwgo vai ei mene, kunne menöw".
  1. Kaksikümmen viizi rubl’ua heitti stolal: zalogu pidäw panna.
  1. Kunne tahto ga mennä pidäw.
604 Сямозерский
фольклорные тексты Tuattah n’evvow poigua el’ämäh
(Отец учит сына жить)
  1. Dai poigu ičei küzüi ennepäi, sanow: "Tuatto, sanow, n’evvo el’ämäh, sinä hüvin elit kai rahvahankel da kai hüvin olit, nevvo, sanow, kui eliä pidäw, sinä nügöi onnuako kuolet", – sanow.
  1. (Se opad’ el’l’endie pidäw, štobi kündie enämbäl, sit d’on’goi häneh ruoste ei iškei: nu kiveh koskeh da peskuloih raznoloih koskeh, sit d’on’goi häi puhtahannu püzüü, tid’d’ät, läpettäw).
  1. "I kolmandekse, sanow, pidäw dorogal l’eibie l’ükkie", – sanow.
  1. (A mindäh dorogal l’eibie l’ükkieken tulow matkalaine, pidäw süöttie, juottuo, iče lähtet konzu matkah, sit d’on’goi sinuu süötetäh, d’o keral l’eibie ei pie ottua.
  1. Oli ku normal’noi, sanow, mies, ewlluh, – sanow, – urai, nügöi, urai on, sanow, leibiä l’ükkiw dorogal, eigo tervehüttü kel lai, sie vannahii čištiw, künnä ei, a sarual vannahii pidäw puhtahannu".
  1. Nu sit hänen tuattah prijuat’el’ sanow: "Vannahat pidäw pidie sentäh, sanow sto hüvin, äijän ruat, sanow, künnät, sanow, sit vannas, sanow, ei pie čistie, vannas iče on puhtas.
  1. Tervehüttü, sanow, luadie ristkanzal ei pie ni kel, pidäw lähtie ennen kaikkie huondeksel ruadoh, sinul d’ön’göi ken vastah tule ei, sinul tervehüs laitah, a sinä et toizel lai tervehüttü.
605 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Orožan proubuindu
(Пристрелка ружья)
  1. Ruvettih [probuimah], a kaikil pidäw učasvuija, lipaččimeh panna sormi, štobi kaikil suas ambuo.
606 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Ruaduo eččimäs
(В поисках работы)
  1. Heile pidäw suaha huomenizekse päivie ruaduo tiettoih, a ruaduo ewle.
  1. Pidäw mennä Priežäh küzümäh ruaduo (kaksitostu kilometrii on Priežän küläh, pidäw mennä Priežäh ruaduo küzümäh).
607 Сямозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui jordanua kül’biettih
(Как в иордани купались)
  1. Häi jo sit iče jäl’l’el sanoi: "Minä jo dumaičin nügöi: mindäh Iivan ei nostane hätken nügöi, hätken midä vies pidäw (häi on čusvies, zdorovoi ku on).
608 Ведлозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Omah elaigah näh
(Про свою жизнь)
  1. Sanow: "Mene eäre, poiga, kodih, sanow, roadoa pidäw.
  1. Sinuw, sanow, sie vel’l’et vuotetah, vellil pidäw süvvä zarabowtaija".
  1. "Juho, – sanow, – sinä, sanow, hüvin puhelet suomen zuakkonoi, sanow, – kawnehesti sanot, sanow, sinul vie pidäw andoa kaksi rubl’oa ehtä".
609 Сямозерский
фольклорные тексты сказка Tuhkimus vedehizen smutti
(Иван Тухкимус водяного обманул)
  1. Sanow: "N’ügöi mil tahto pidäw jengua suamah ruveta".
  1. Pidäw l’ähtie iäres nügöi, sanow.
610 Коткозерский
диалектные тексты бытовой рассказ Kui enne vedoh kävüimmö
(Как раньше мы на лесозаготовках работали)
  1. Sit pidäw ottua parret i ladvušku karzie.
  1. Omah pawstah pidäw luadie mökki.
  1. Mökkih vaiku sinne otat mi pidäw kerrakse suvvä.
  1. Pühänpiän ehtäl, jesli tahtot uvvessah zaarabotkah mennä, pühänpiän ehtäl pidäw panna jo kois regi.
  1. Pidäw heiniä tuvva sie, ku ei ollene kois heiniä tuoduw, pidäw pühänpiän ehtäl heiniä tuvva.
  1. Pidäw vie meččäh ielleh kaksitostu kilometrii ajua, süväinmeččäh.
  1. Kuni on vie sit meččiä l’ähil, ruat, a pawstu lopeh, sit pidäw vie toižeh pawstah eistüö, sinne kilometrii možebut’ piolitostu, libo kaksi piäliči toizis pawstois, ruattulois.
  1. Nemih jengoih ostat sie kezäkse midä pidäw: čuajuw, zuaharii, nižustu jawhuo ostat sie možbut’ puwdan-puolentostu kezäkse.